< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.

< Malasu 2 >