< Malasu 2 >
1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.