< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
and fro a man that spekith weiward thingis.
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.

< Malasu 2 >