< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
My son, if thou wilt receive my words, and treasure my commandments with thee;
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding;
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a shield to them that walk uprightly.
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; and, every good path.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Whose ways are crooked, and they are perverse in their paths:
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
To deliver thee from the strange woman, even from the adulteress who flattereth with her words;
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

< Malasu 2 >