< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee;
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
To let thy ear listen unto wisdom: [if] thou wouldst incline thy heart to understanding.
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
For if thou wilt call after intelligence; if after understanding thou wilt lift up thy voice;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
If thou wilt seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Then wilt thou understand the fear of the Lord, and the knowledge of God wilt thou find.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
For the Lord giveth wisdom: out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
He treasureth up sound wisdom for the righteous, as a shield to those that walk in integrity:
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
That men may keep the paths of justice; and the way of his pious servants doth he guard.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Then wilt thou understand righteousness, and justice, and equity: yea, every track of goodness.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
For wisdom will enter thy heart, and knowledge will be pleasant unto thy soul;
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Discretion will watch over thee, understanding will keep thee;
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
To deliver thee from the way of the bad, from the man that speaketh perverse things;
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
[From those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Who rejoice to do evil, who are delighted in the perverseness of the bad;
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Who as regardeth their paths are crooked, and froward in their tracks.
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
To deliver thee from the adulteress, from the alien woman that useth flattering speeches;
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
That forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
For she sinketh unto death—her house, and unto the departed [lead] her tracks.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
All that come unto her return not again, and they will not reach the paths of life.
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
In order that thou mayest walk in the way of good men, and observe the paths of the righteous.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
For the upright will dwell on the earth, and the perfect will be left remaining on it.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
But the wicked will be cut off from the earth, and the treacherous shall be plucked up therefrom.

< Malasu 2 >