< Malasu 2 >
1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.