< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
And forsaketh the guide of her youth,
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. (questioned)
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.

< Malasu 2 >