< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
[My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.

< Malasu 2 >