< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
(for her house inclines to death, and her paths to the dead;
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.

< Malasu 2 >