< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.

< Malasu 2 >