< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!

< Malasu 2 >