< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

< Malasu 2 >