< Malasu 18 >
1 Dunu nowa da hina: hou gasa fiyale dawa: sea, ilia da eno dunuma hame dogolegesa. Amola hou amo da dunu huluane da moloidafa dawa: , ilia da amoma gagayei agoai ba: sa.
Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
2 Gagaoui dunu da noga: le dawa: mu hihisa. E da hi dawa: su fawane noga: iyale dawa: le, eno dunuma olelesa.
Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Wadela: i hou ea dabe da gogosiasu. Di da dia noga: i hou fisisia, dunu eno ilia dia hou hihi ba: mu.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Dunu ida: iwane gala amo ea sia: ganodini hahawane dawa: su ba: mu. Fedege sia: , amo da hano wayabo bagade ea lugudu amola hano nawa: li ida: iwane agoai gala.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Moloidafa hamosu dunu ilima fofada: nanu, se imunu da defea hame. Be wadela: i hamosu ilima fofada: nanu, se hame imunu, amo amolawane da defea hame.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Gagaoui dunu da sia: ga gegesu hemosea, e da enoga e fama: ne logo doasisa.
Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
7 Gagaoui dunu da sia: sia: sea, e da hi gobele fawane wadela: sa. E da hina: sia: amoga fawane e da hina: saniga daha.
Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Baligiduli sia: su da hedaidafa. Osobo bagade dunu da amo da: gimusa: hanai gala.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Hihi dabuli dunu ea hou da liligi wadela: su dunu amo ea hou defele ba: sa.
Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
10 Hina Gode da gasa bagade diasu gado gagagula heda: i agoane ba: sa. Moloidafa dunu da amoga asili, gagili sali dagoi ba: sa.
HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Be bagade gagui dunu da amo mae dawa: le, ilia muni gagui amo da ili gagili sali agoane dawa: sa. Ilia muni da gagoi gado gagagula heda: i, amo moilai bai bagade sisiga: sa, ilia gagui da agoaiwane gala, ilia dadawa: sa.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Dunu eno da asaboi dunu ilima fawane nodosa. Be gasa fi dunu da hedolowane dafamu.
Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Hidadea lalabolalu, fa: no fawane sia: ma. Dia amane hame hamosea, di da gagaoui agoane amola gadesu dunu agoai ba: mu.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
14 Di da esalumu hanai galea, dia oloi da uhimu. Be di da amane hame dawa: sea, dia dafawane hamoma: beyale dawa: lusu da asi dagoi ba: mu?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
15 Bagade dawa: su dunu da dawa: su eno lamu bagade hanai amola eno dawa: ma: ne momagele esala.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
16 Di da mimogo dunu gousa: musa: dawa: bela: ? Defea! Hahawane dogolegele iasu ema ianu, e gousa: ma.
Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Dunu da bisili fofada: sea, ea sia: be amo nabasea, ea hou da moloidafa amo dunu ilia dawa: sa. Be gesu dunu da ema adole ba: sea, asigi dawa: su eno da doaga: sa.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
18 Gasa bagade dunu aduna da fofada: su diasu ganodini fofada: sea, ela molole ba: sea, ele da ululuale hedele, afae da baligi dagoi ba: mu. Amasea, amo hou da hahamoi dagoi ba: mu.
Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Dia na: iyado amo noga: le fidima. Amasea, e da moilai bai bagade gasa bagade gagoi amo defele, di gaga: mu. Be dia da ema sia: ga gegesea, e da logo ga: i dagoi defele, di higamu.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
20 Dunu ilia liligi sagai amo defele ha: i manu lasa. Amola ilia sia: amo defele hodo doaga: sa.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Di sia: be amo da esalusu logo amola bogosu logo hamosu gala. Dia sia: be amo da bogosu logo doasisa: besa: le, dawa: iwane sia: ma.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Uda hogole ba: sea, liligi noga: i ba: mu. Hina Gode da dima asigiba: le, uda noga: iwane dima iaha.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
23 Hame gagui dunu da asaboiwane adole ba: sa e fidima: ne, be bagade gagui dunu da gasa fiwane sia: sa.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
24 Dunu mogili da dogolegei gilisi gala amo da hedolowane dafamu. Be dogolegei na: iyado afae ea mae fisili asigi hou da yolala eyala elea asigi hou baligisa.
Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.