< Malasu 13 >
1 Moloidafa mano e da eda ea sia: sea o olelesea, noga: le naba. Be gasa fi dunu da, e giadofai dagoi hamedafa sia: sa.
A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
2 Moloidafa dunu da ilia sia: sia: beba: le, bidi noga: iwane lamu. Be ogogosu dunu da mosolamu hanai galebe.
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
3 Dia lafidili sia: noga: le ouligima. Amoga di da dia esalusu gaga: mu. Be udigili sia: dasu dunu da hina: fawane wadela: lesisa.
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
4 Hihi dabuli dunu da liligi lamu bagade hanasa. Be e da hame lamu. Be gasa bagade hawa: hamosu dunu da ea hanai liligi huluane lamu.
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
5 Moloidafa dunu da ogogosu hou higasa. Be wadela: i hamosu dunu ilia sia: da wadela: idafa amola gogosiama: ne adosa.
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
6 Moloidafa hou da wadela: i hame hamosu dunu amo gaga: sa. Be wadela: i hou da wadela: i hamosu dunu ilia dafasu agoai galebe.
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
7 Dunu mogili ilia da bagade gaguiyale sia: sa, be ilia da liligi bagade hame gagui ba: sa. Mogili ilia da ogogole ilia da liligi hame gagui sia: sa, be ilia da liligi bagade gagui dunu ba: sa.
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Bagade gagui dunu da ea muniga ea esalusu logo gaga: sa. Be gasa fi dunu da hame gagui dunu ema hame magagisa.
The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
9 Moloidafa dunu da gamali amo da noga: lewane digagala: su agoai ba: sa. Be wadela: i dunu da gamali gegela: i agoai ba: sa.
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Gasa fi hamosu da mosolasu fawane hamosa. Be eno dunu ilia fada: i sia: ne iasu amo adole ba: mu da defea.
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
11 Di da muni bagade hedolowane asabole lasea, hedolowane fisimu. Be muni lamu logo da gasa bagade ba: sea, di da hobea bagade gaguiwane ba: mu.
Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
12 Di da hobea misunu hahawane hou hanai galea, amola amo hou da hame doaga: sea, di da se bagade naba. Be dia hanai da dafawane doaga: i dagoi ba: sea, di da hahawane bagade ba: sa.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 Di da dima fada: i sia: ne iasu noga: idafa amo higasea, mosolasu da hedolowane doaga: mu. Be di da amo fada: i sia: amoga fa: no bobogesea, di da gaga: su ba: mu.
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
14 Bagade dawa: su dunu ilia olelesu da esalusu hano bubuga: su agoai galebe. Dima bogoma: ne mosolasu doaga: sea, ilia da dima hobeale ahoasu logo olelemu.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Dunu da bagade dawa: su dunu ilima nodosa. Be ogogosu dunu da wadela: su logo amoga ahoana.
Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Bagade dawa: su dunu da hou huluane dadawa: lalu fawane hamosa. Be gagaoui dunu da hame dawa: beba: le, dunu huluane da ilia hou ba: sa.
Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
17 Ogogosu sia: alofele ia ahoasu dunu da moloiwane hame sia: sea, mosolasu hamosa. Be moloidafa sia: alofele ia ahoasu dunu da olofosu gaguli maha.
A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Nowa dunu da olelesu hame nabasea da hame gaguiwane amola gogosia: iwane ba: mu. Be dunu da gagabole sia: su noga: le nabasea, dunu eno da ema nodomu.
Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
19 Dia hanai liligi labeba: le, di da hahawane bagade ba: sa. Be gagaoui dunu da ilia wadela: i hou yolesimu higasa.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
20 Di da bagade dawa: su dunu ilima gilisimu da defea. Amasea, di da asigi dawa: su lamu. Be di da gagaoui dunu ilima sama hamosea, di da wadela: lesi dagoi ba: mu.
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
21 Mosolasu da wadela: i hamosu dunu ilima fa: no bobogesa. Be moloidafa hamosu dunu da bidi ida: iwane gala lamu.
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
22 Moloidafa dunu da liligi bagade gaguiba: le, amo eaowa ilia da fa: no lamu. Be wadela: i hamosu dunu ilia gagui da fa: no moloidafa dunu ilia fawane da lamu.
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
23 Udigili dialebe soge ganodini da ha: i manu bagade gala. Amola hame gagui dunu ilia da amo lamu da defea galu. Be moloi hame dunu da molole hame fofada: su hamobeba: le, ilia da amo sogega ifabi hamomu hamedei ba: sa.
Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Di da dia manoma se iasu hame iasea, di da dia manoma hame asigisa. Be di da dia manoma asigi galea, ea hou hahamoma: ne, se iasu ema ima.
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
25 Moloidafa dunu da ha: i manu ili sadimu defele ba: sa. Be wadela: i hamosu dunu da eso huluane ha: aligiwane esala.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!