< Malasu 10 >

1 Soloumone ea malasu sia: da haguduga dedei diala: - Dunu mano e da asigi dawa: su ida: iwane galea, ea eda da hahawane ba: sa. Be gagaoui dunu mano ea hamobeba: le, ea ame da se bagade naba.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Di da wadela: i hou hamobeba: le, liligi bagade gagusia, hahawane hame ba: mu. Be hou moloidafa hamosea, dia esalusu da gaga: i dagoi ba: mu.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Hina Gode da moloiwane dunu ha: ma: ne hame dawa: Be E da moloiwane hame hamosu dunu amo ea hanai lamu logo hedofamu.
Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Di da hihi dabuli galea di da liligi hame gagui dunu esalumu. Be gasa gala hawa: hamosea, di da liligi bagade gagui agoai esalumu.
He who works with a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
5 Noga: le dawa: su dunu, ea ha: i manu faisu eso doaga: sea, ea ha: i manu noga: le faili gilisisa. Be ha: i manu gamibi galu amo ganodini golamu da defea hame. Amo da gogosiasu liligi.
He who gathers in summer is a wise son. He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
6 Gode E da moloiwane dunu ema hahawane dogolegele hamosu dawa: Be wadela: le hamosu dunu ea sia: da ea nimi bagade wadela: i asigi dawa: su amo wamolegesa.
Blessings are upon the head of a righteous man, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Dunu noga: idafa amo bogosea, dunu amola uda huluane da amo dunu ilia hame gogolesa. Amola dunu nowa da hou ida: iwane hame hamosu bogosea, ilia hedolowane gogolesa.
The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
8 Nowa dunu da asigi dawa: su ida: iwane galea, e da enoga sia: be noga: le naba. Nowa dunu da udigili sefe fisu sia: sea, e da wadela: lesi dagoi ba: mu.
The wise in heart will receive commandments, but a prating fool shall fall.
9 Dunu moloiwanedafa da hahawane gaga: iwane esalumu. Be wadela: i hou hamosu dunu da ea wadela: i hou wamo legemu hamedei ba: mu.
He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known.
10 Nowa da dafawane sia: banesea, da mosolasu bagade hamosa. Be nowa da mae wamolegele gagabole sia: sea da olofosu fidima: ne hamosa.
He who winks with the eye causes sorrow. And a prating fool shall fall.
11 Moloidafa dunu ea sia: da hahawane esalalalusu hano iasu agoai gala. Be wadela: le hamosu dunu ea sia: da ea nimi bagade hou wamolegesa.
The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Higasu hou amo ganodini da mosolasu bagade ba: sa. Be asigidafa hou da giadofasu huluane dedebosa.
Hatred stirs up strife, but love covers all transgressions.
13 Dunu asigi dawa: su moloiwane dawa: su dunu da hou moloi fawane olelesa. Be gasa fi gagaoui dunu da se iasu ba: mu da defea.
In the lips of him who has discernment wisdom is found, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Nowa da asigi dawa: su moloiwane galea e da ea dawa: su asigilama: ne logo hogosa. Be gagaoui dunu ilia da sia: sea, mosolasu da doaga: mu agoai ba: sa.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
15 Liligi bagade gagui dunu ilia da gagoi ganodini hahawane esala. Be hame gagui dunu ilia da wadela: lesi dagoi agoai ba: sa.
The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Noga: idafa hamosu dunu ilia da esalusu bidi lasa. Be wadela: i hamosu dunu da wadela: le hamobeba: le, e da fa: no wadela: i hou baligili hamonanumu.
The labor of a righteous man produces life. The fruit of a wicked man is to sin.
17 Nowa dunu ilia da eno dunu ilia gagabole sia: nabasea, da esalusu ba: mu. Be nowa dunu da ilia wadela: i hou dodofesea da wadela: mu logoga ahoa.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof errs.
18 Nowa dunu da ea eno dunuma higasu hou wamolegesea da ogogosa. Amola nowa da eno dunu eno dunuma baligidu sia: sea, amo dunu e da gagaoui agoane.
He who hides hatred is of lying lips. And he who utters a slander is a fool.
19 Dia sia: bagade sia: sea, hedolowane wadela: i hou hamomu. Di da asigi dawa: su ida: iwane galea, di da ouiya: le esalebe ba: mu.
Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
20 Dunu ida: iwane ea sia: amo da noga: i silifa agoane gala. Be wadela: i hamosu dunu amo ea hou amo ganodini da hamedeidafa ba: sa.
The tongue of a righteous man is choice silver. The heart of the wicked is little worth.
21 Amola dunu ida: iwane ea sia: da dunu bagohame fidisa. Be gagaoui hou da dina: fane legesu dawa:
The lips of a righteous man feeds many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Hina Gode da hahawane dogolegele fidibiba: le, di da bagade gaguiwane ba: mu. Be disu gasa gala hamosea fawane, bagade gaguiwane hame ba: mu.
The blessing of Jehovah, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
23 Wadela: i hou amoga nodosea da gagaoui agoane gala. Be bagade dawa: su dunu ilia da Bagade Dawa: su Hou amo dawa: sea, hahawane bagade ba: sa.
It is as sport to a fool to do mischief, and so is wisdom to a man of understanding.
24 Moloidafa dunu da ilia hanai amo da lamu. Be wadela: le hamosu ilia da liligi amoma ilia da baligiliwane beda: i, amo fawane lamu.
The fear of a wicked man shall come upon him. And the desire of the righteous shall be granted.
25 Isu misini fulabobe defele, wadela: le hamosu dunu da foga mini asili, hamedafa ba: mu. Be hou ida: iwane dawa: su dunu da eso huluane hahawane gaga: i dagoi ba: sa.
When the whirlwind passes, the wicked man is no more, but the righteous man is an everlasting foundation.
26 Hihi dabuli dunu amo da dia hawa: hamoma: ne mae lama. Amasea di da hahawane hame ba: mu amola di da se nabimu galebe. E da siaboi hano dia bese wadela: sa amola dia si mobiga ga: i agoai ba: mu.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Di da Godema dawa: ma, amasea di da fifi asi helemu. Wadela: le hamosu e da ea bogosu eso ilegei mae doaga: le hedolo bogosa.
The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Dunu moloidafa da dafawane hamoma: beyale dawa: beba: le, hahawane hou da ilima doaga: mu. Be hahawane hou da wadela: i hamosu dunu ilima hame doaga: mu.
The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
29 Hina Gode da moloidafa dunu gaga: sa. Be E da wadela: i hamosu dunu gugunufinisisa.
The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Moloidafa dunu da eso huluane gaga: su ba: mu. Be wadela: i hamosu dunu da soge ganodini hame esalumu.
A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
31 Moloidafa dunu da bagade dawa: su sia: sia: sa. Be dunu da wadela: i sia: sia: sea, ea lafi da ga: i dagoi ba: mu.
The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off.
32 Moloidafa dunu da asigi sia: sia: musa: dawa: Be wadela: i hamosu dunu da dunu eno se nabima: ne fawane sia: sa.
The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.

< Malasu 10 >