< Malasu 1 >

1 Goe buga ganodini malasu amo Soloumone (Da: ibidi ea mano) Isala: ili hina bagade da dedei.
Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2 Goe da malasu amo ea di bagade fidimuyo amola dia noga: le hou moloi ba: ma: ne amola hou ida: iwanedafa olelesa. Amola noga: le amo sia: dawa: ma: ne ea bai da gududafa.
Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3 Amola ilia da dima noga: le hou moloi ahoanoma: ne olelesa amola defele hamoma: ne olelesa.
Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4 Amola ilia di dawa: loma: ne hamosa amola dunu dawa: su bagade olelesa eno dunu goi olelema: ne.
Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5 Amo sia: dedei da bagade dawa: su dunu ilima dawa: loma: ne, olelesu amola moloidafa hou imunu.
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6 Amasea, ilia da malasu wamolegei bai amo noga: le dawa: ma: ne amola malasu da moloi dunu ea hou heda: ma: ne eno hou doaga: sea, dawa: ma: ne olelesa.
Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7 Di da bagade dawa: su hou lamu hanai galea, hidadea Godema nodone dawa: ma. Gagaoui dunu ilia da dawa: su bagade lama: ne hame asigisa, amola moloidafa hou dawa: mu higasa.
Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8 Nagofe! Dia noga: le nabima, dia ada amola ame elea sia: sea.
Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9 Elea olelebe amo ea dia hou da gado heda: mu amola dia hamobe liligi da nina: hamoi habuga o galogoaga gisa: gisu amo ba: le defele ba: mu.
Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10 Nagofe dia! Wadela: le hamosu dunu ilia dima adoba: sea, di amoma maedafa madelama.
Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11 Ilia sia: sa, “Misa! Ninia hedemusa: noga: i dunu medole legemusa: hogola masunu.
Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12 Amaiba: le ninia asili, hahawane esalebe dunu ba: sea, hedolowane medole legemu. (Sheol h7585)
Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму; (Sheol h7585)
13 Amasea ninia ilia liligi lale ninia diasuga gaguli masunu amola ninia da liligi gagui dunu agoai esalumu.
Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14 Misa! Ninima madelama! Amola ninia wamolai liligi gilisili gagumu.”
Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15 Nagofe! Agoai dunu ilima mae gilisima amola di gasigama.
Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16 Ilia da gasa bagadewane eso huluane eno dunu medole legemusa: momagei esala.
Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17 Amola di da sio di hanai amo sio sa: ima: ne sani amoga gaguma: ne e ba: lalea hame ligisisa.
Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18 Be dunu nowa e amane hamosea, e da hina: bogoma: ne sani amoga hina: sa: ima: ne logo hogosa.
А они вребају своју крв и заседају својој души.
19 Wamolasu e da ea wamolasu hamobeba: le da bogosu ba: mu. Nowa da nimi gasa fi hou bagade hamosea da bogosu ba: mu.
Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20 Nabima! Bagade Dawa: su Hou da welala amola logoga amola gilisisu bidi lama: ne diasu sogega welala.
Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21 Gasa gala welala amola fi sogebi logo holeiga amola dunu huluane gilisibi amola misini gilisisu sogebi.
У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22 Gagaoui dunu habowali dili da gagaoui esaloma: bela: ? Habowali dilia da Bagade Dawa: su Hou amoma higale oufesega: ma: bela: ? Amola habogala dawa: lama: bela: ?
Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23 Na da dilima gagabole sia: sea, dilia noga: le nabima! Na da hahawane sia: olelesa amola na dawa: dilima olelemu.
Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24 Na da dilima welalu amola dili misa: ne sia: nanu, be dilia da hame nabi amola dilia da na sia: be hame dawa: digi.
Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25 Dili da na fada: i sia: i higa: i amola na olelei amola dili da amane hamomusa: hame hanai amola na gagabosu hame nabi.
Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26 Amaiba: le, dilia da da: i dioi doaga: sea na da diliba: le oufesega: mu amola na da dili gadele oumu dilima beda: ga da: i dioi doaga: sea.
Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27 Adi liligi, mulu mabe amo defele se fo mabe defele dilima da: i dioi amola se nabasu doaga: sea,
Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28 dilia da hahawane bagade dawa: su esalusu hogomu amola wemu. Be na da hame nabimu. Dilia da na hogoi helemu. Be amomane dilia da na hame ba: mu.
Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29 Dili da musa: Bagade Dawa: su Hou hogomusa: hame hamosu amola dili da Gode Ea moloidafa hou nabimu higasu.
Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30 Dili da na sia: amo hame nabasu amola na olelesea amoga hame dawa: su.
Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31 Amaiba: le dili da dilia higa: i amo ea bidi lamu. Amola dili hou amo hamoiba: le, dilia da olomu.
Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32 Hame dawa: su dunu ilia bogosu bai da ilia Bagade Dawa: su Hou amo higasa. Amola gagaoui dunu ilia da ilia gagaoui hou amoga ilila: wadela: sa.
Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33 Nowa da nama nabasu hou hamosea amo da gaga: su ba: mu, amola e da udigili beda: su hou bai hame ba: mu.
Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.

< Malasu 1 >