< Filibai 3 >
1 Sia: dagomusa: , na fi dunu, dilia Hina Godema madelagiba: le, hahawane esaloma. Na musa: sia: i na da bu sia: mu hame hihisa. Dilia noga: le gaga: iwane esaloma: ne, na dilima bu sia: mu da defea.
Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
2 Wadela: i hamosu dunu, wadela: i wa: me agoane dunu amo da gadofo damusu hou sema agoane hamosa, dilia hou wadela: sa: besa: le dawa: ma.
Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
3 Ilia hame, be ninia fawane da gadofo damusu houdafa lai dagoi. Bai ninia da Yesu Gelesuma madelagiba: le hahawane gala. Ninia dogo ganodini Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da esalebeba: le, Godema moloiwane nodone sia: ne gadosa. Amaiba: le ninia dabua hawa: hamosu mae dawa: le, dogo ganodini liligi amo fawane dawa: lala. Amo da fedege, a:silibu gadofo damusu houdafa.
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
4 Be dabua liligi amoma dawa: mu hou da defea ganiaba, na da amo liligima dawa: mu da baligiliwane defea gala: loba.
though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
5 Na da lalelegele, hi afadafa aligili, ilia da na gadofo damui dagoi. Na da Isala: ili dunu fi ganodini lalelegei. Na sosogo fi da Bediamini fi. Na aowalali dunu huluane da Hibulu dunu fawane. Na Yu fi dunu sema hamomusa: , Fa: lisi fi ganodini fisu.
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
6 Na da giadofale Gode Ea hou hamomusa: bagade hanaiba: le, musa: Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunuma se imunusa: dawa: i galu. Osobo bagade dunu da Gode Ea Sema nabawane hamobeba: le, Gode da amo dunu ida: iwane hamoi ba: sa ganiaba, na ledo hamedei dunu ba: la: loba.
concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
7 Be wali, na Yesu Gelesu Ea houdafa dawa: mu hanaiba: le, na musa: hou da hamedei liligi agoane ba: sa.
However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
8 Na amo liligi da hamedafa liligi agoane ba: sa. Be amo fawane hame. Na da liligi amola hou eno huluanedafa da hamedei liligi agoane ba: sa. Bai na da hou eno amo da baligili ida: iwane dawa: sa. Amo da Yesu Gelesu da Hina Gode hamoi dagoi, amola na da ema “Na Hina Gode sia: sa!” Na Ea hawa: hamomu hanaiba: le, musa: hou huluane ha: digi dagoi. Na Ea fi ganodini esaloma: ne amola Ema noga: le madelagima: ne, amo musa: liligi wali da isu agoane ba: sa.
Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
9 Wali, na Sema nabawane hamobeba: le, na hou da ida: iwane hamoi Gode da ba: sa, amo na da hamedafa sia: sa. Be wali, na Yesu Gelesu Ea hou lalegaguiba: le, Gode da na hou afadenene dunu moloidafa hamoi ba: sa. Amola amo moloidafa hou ea bai da dafawaneyale dawa: su hou fawane.
and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
10 Na liligi afadafa dawa: mu hanai galebe. Na da Yesu Gelesu fawane baligili dawa: mu hanai galebe. Na da Yesu Gelesu Ea gasa bagadewane wa: legadosu hou amo dawa: mu hanai. Na da Ea se nabi defele hamomu amola Ea bogoi defele ba: mu hanai galebe.
that I may know him and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,
11 Amane hamosea, na dafawane esaloma: beyale dawa: lusu da Gode da na Yesu defele, na bogosu wa: legadolesimu.
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
12 Na da wali dunu moloidafa hamoi dagoi amola logo bidiga doaga: i dagoi, amo na da hame sia: sa. Be nama bidi ida: iwane ima: ne, Yesu Gelesu da na hiougili lalegagui dagoi. Amo bidi lama: ne, na da gasawane hawa: hamosa.
Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
13 Na fi dunu! Na amo bidi ida: iwane lai dagoi hame dawa: sa. Be na eno musa: hamoi liligi yolesili, liligi afadafa fawane dawa: sa. Na da musa: hamoi hou mae dawa: le, hagomodini ba: su liligi amoga doaga: musa: ahoa.
Brothers, I do not regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind and stretching forward to the things which are before,
14 Amaiba: le, na bidi lama: ne, moloiwane bidiga doaga: musa: hehenasa. Bidi lamu da gaheabolo esalusu. Amo bidi bai da Yesu Gelesu Ea houba: le, Gode da nama wele sia: nana.
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 Ninia fi ganodini, nowa ea a: silibu hou da asigilai galea, e da agoane hehenamu da defea. Be mogili, dilia hou hisu agoane ba: sea, bu noga: le dawa: ma: ne, Gode da fidimu.
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
16 Be mae dawa: ma! Ninia nabawane hamobeba: le mae yolesili, mae beba: le, hamoma: ne sia: i defele, hagomodini masunu da defea.
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
17 Na fi dunu! Dilia na hou defele hamonanoma. Ninia hou ida: iwane dilima olelei dagoi. Nowa da amo olelei hou defele hamonanebe ba: sea, amo dunuma fa: no bobogema.
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
18 Na waha sia: mu liligi eso bagohame dilima olelei dagoi. Be wali na bu digini olelesa. Dunu bagohame da wadela: le hamonanebeba: le, Yesu Gelesu E bulufalegeiga bogoi amo hou ea bai wadela: sa.
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
19 Ilia da: i hodo hanai liligi amo fawane dawa: beba: le, Helo sogega doaga: mu. Ilia hawa: hamobeba: le, hahawane gasa fi agoane hamosa. Be ilia amo hawa: hamobeba: le, da: i dioiwane gogosiamu da defea galu. Ilia osobo bagade liligi fawane dawa: lala.
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
20 Be ninia hou da hisu. Ninia sogedafa da Hebene. Ninia Gaga: su Dunu, Hina Yesu Gelesu, da Hebene sogega esalu bu misunuba: le, ninia da hanaiwane ouesala.
For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
21 Misini, E da nini gasa hame osobo bagade da: i hodo liligi huluane afadenene, bu Ea da: i hodo ida: iwane defele hamomu. E liligi huluanema Hina esaloma: ne defele esala. Amo gasaga e da ninia da: i afadenemu.
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.