< Idisu 34 >
1 Hina Gode da Mousesema, e da Isala: ili dunuma amane sia: ma: ne sia: i,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Dilia da Ga: ina: ne sogega dasea, dilia soge alalo da agoai ba: mu: -
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
3 Gadili (south) alalo da Sini hafoga: i soge amogai muni, Idome alalo beba: le heda: mu. Amo alalo da gusudili Bogoi Hano Wayabo Bagade ga (south) bidiga amogai musa:
Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
4 Amasea, amo alalo da gadili (south) sinidigili, A:gala: bimi Bobaligila asili, Sini soge baligili, Ga: idesie Bania amoga doaga: le, ga (north) amola guma: dini sinidigili, Ha: isa A: da baligili, A:samone sogega doaga: le,
and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
5 amasea, sinidigili, umi amo da Idibidi soge alalo amola Medidela: inia Hano Wayabo Bagadega diala, amoga dagomu.
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
6 Dilia soge guma: dini alalo da Medidela: inia Hano Wayabo Bagade fawane.
And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
7 Ga (north) alalo da Medidela: inia Hano Wayabo Bagade amoga muni, Ho Goumiga doaga: le, amasea Ha: ima: de Bobaligila ga asili, Sida: de amola Sifalone baligili, Ha: isa Ina: ne moilai amoga dagomu.
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
10 Eso midadi heda: su gusudili alalo da Ha: isa Inane amoga muni, asili, Sifa: me sogebiga doaga: le,
And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
11 gadili (south) amoga asili, Libila (amo da A: ine amoga gusudili gala) amo baligili, agolo amo da Ga: lili Hano Wayabo gusudili bega: diala amoga doaga: le,
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
12 Yodane Hano ea ga (south) bega: asili, Bogoi Hano Wayabo amoga dagomu. Amo da dilia soge alalo biyaduyale gala ba: mu.”
and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13 Amaiba: le, Mousese da Isala: ili dunu ilima amane sia: i, “Dilia da ululuasu hedesea, amo soge dilima ilegei ba: mu. Hina Gode da amo soge Isala: ili fi sesege amola eno fi afae mogili aduna hamoi, amoga ilegele I.
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Liubene amola Ga: de fi amola Ma: na: se fi dogoa mogi (gusudili fima: ne) da ilia sosogo fi defele ilia soge fifi lai dagoi.
For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 Ilia da soge Yodane Hano eso midadi heda: su gusudili la: idiga lai dagoi. Yeligou moilai bai bagade da hano na: iyadodili dialebe ba: sa.”
the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
16 Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
17 “Gobele salasu dunu Elia: isa amola Yosiua (Nane egefe) da soge fifili, Isala: ili dunuma ima: mu.
These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Amola ela soge fifili sagosu fidima: ne, Isala: ili fi afae afae amoga ouligisu dunu afae ilegema.”
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
19 Hina Gode da amo hou hamoma: ne, amo dunu ilegei: - Fi Ouligisu Dunu Yuda Ga: ilebe (Yifane egefe) Simione Sieliumiele (Amihade egefe) Bediamini Ilaida: de (Gisilone egefe) Da: ne Bugai (Yogelai egefe) Ma: na: se Ha: niele (Ifode egefe) Ifala: ime Gemiuele (Sifida: ne egefe) Sebiulane Ilisa: ifa: ne (Bana: ge egefe) Isiga Ba: ladiele (A: sa: ne egefe) A: sie Aha: ihade (Silamai egefe) Na: fadalai Bedahele (Amihade egefe)
And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
29 Hina Gode da amo dunu ilia da Ga: ina: ne soge fifili, Isala: ili dunuma sagoma: ne, ilegei dagoi.
These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.