< Idisu 29 >

1 Oubi fesu amola eso age amoga dilia Hina Godema nodone sia: ne gadoma: ne gilisima. Hawa: hamosudafa mae hamoma. Amo esoha, dalabede duma.
“‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular aboda ·service·: it is a day of blowing of shofarot ·ram horns· to you.
2 Hina Godema Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu (Gobei Iasu) ima, E da amo ea gabusiga: hahawane nabima: ne. Amo da bulamagau gawali waha debe afae, goudi gawali afae amola sibi mano gawali, ode afae lalelegei, fesuale gala. Huluane da noga: i, ledo hamedei ba: mu.
You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Adonai: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
3 Amola sia: i liligi Gala: ine Iasu, amo falaua amola olife susuligi gilisi ima. Bulamagau gawali amoga gilogala: me udiana gilisima amola sibi gawali amoga gilogala: me aduna gilisima,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for the bull, two tenths for the ram,
4 amola sibi mano afae afae amoga gilogala: me afadafa gilisima.
and one tenth for every lamb of the seven lambs;
5 Amola goudi gawali afae Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu hamoma: ne ima. Amo da Isala: ili dunu ilia ledo hamoi dodofema: ne hamosa.
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
6 Amo da gilisili eso huluane Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu Gobei (gala: ine iasu amola waini hano iasu amoga gilisi) amola hamoma. Amo ha: i manu iasu gabusiga: da Hina Gode Ea hahawane nabima: ne hamosa.
besides the burnt offering of the new moon, and its meal offering, and the continual burnt offering and its meal offering, and their drink offerings, according to their judgments, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Adonai.
7 Eso nabu amola oubi fesu amoga, Hina Godema nodone sia: ne gadomusa: gilisima. Amo esoha, ha: i mae moma amola hawa: hamosu mae hamoma.
“‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work;
8 Hina Godema Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu Gobei ima. E da amo ea gabusiga: hahawane nabima: ne. Amo da bulamagau gawali waha debe afae, sibi gawali afae amola sibi mano ode afae lalelegei fesuale gala. Huluane da noga: i, ledo hamedei ba: mu.
but you shall offer a burnt offering to Adonai for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; all without defect;
9 Amola hamoma: ne sia: i liligi Gala: ine Iasu amo falaua amola olife susuligi gilisi ima. Bulamagau gawali afae afae amoga gilogala: me udiana gilisima. Sibi gawali amoga gilogala: me aduna gilisima,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for the bull, two tenths for the one ram,
10 amola sibi mano afae afae amoga gilogala: me afadafa gilisima.
one tenth for every lamb of the seven lambs:
11 Amola goudi gawali afae eno Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu hamoma: ne ima. Amo da gilisili goudi amo da dunu ilia ledo hamoi dodofema: ne hamoma. Amola eso huluane Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu Gobei (gala: ine iasu amola waini hano iasu amoga gilisi) amo huluane iasu hamoma.
one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meal offering, and their drink offerings.
12 Oubi fesuga, eso 15 amoga, Hina Godema nodone sia: ne gadomusa: gilisima. Eso fesuale amoga, Hina Godema nodoma: ne gilisima, amola hawa: hamosu mae hamoma.
“‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·. You shall keep a feast to Adonai seven days.
13 Amo gilisisuga eso age amoga Hina Godema ha: i manu iasu, ea gabusiga: E da hahawane nabima: ne, gobele salima. Amo da bulamagau gawali waha debe13 agoane, sibi gawali aduna amola sibi mano gawali ode afae lalelegei 14agoane. Huluane da noga: idafa, ledo hamedei ba: mu.
You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Adonai: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; all without defect;
14 Amola hamoma: ne sia: i liligi Gala: ine Iasu, amo falaua amola olife susuligi gilisi ima. Bulamagau afae afae amoga gilogala: me udiana gilisima. Sibi gawali afae afae amoga gilogala: me aduna gilisima,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for every bull of the thirteen bulls, two tenths for each ram of the two rams,
15 amola sibi mano afae afae amoga gilogala: me afadafa gilisima, amola waini hano ilegei iasu gilisima.
and one tenth for every lamb of the fourteen lambs;
16 Amola goudi gawali afae amo Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu hamoma: ne ima. Amo da gilisili eso huluane Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu Gobei (gala: ine iasu amola waini hano iasu amoga gilisi) amola hamoma.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
17 Eso ageyadu amoga bulamagau gawali waha debe fagoyale gala amola sibi gawali aduna amola sibi mano gawali ode afae lalelegei 14, huluane noga: i ledo hamedei, amo ima.
“‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
18 Iasu amo da eso age amoga gobele sali, amo defele amola gilisili ima.
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, with its meal offering and their drink offerings.
20 Eso osoda amoga bulamagau gawali waha debe gidayale gala amola sibi gawali aduna amola sibi mano gawali ode afae lalelegei 14, huluane noga: i, ledo hamedei, amo ima.
“‘On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
21 Iasu amo da eso age amoga gobele sali, amo defele amola gilisili ima.
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
23 Eso biyadu amoga, bulamagau gawali waha debe nabuane gala, amola sibi gawali aduna, amola sibi mano gawali ode afae lalelegei 14, huluane noga: i, ledo hamedei, amo ima.
“‘On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
24 Iasu amo da eso age amoga gobele sali, amo defele amola gilisili ima.
their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
26 Eso bi amoga, bulamagau gawali waha debe sesegeyale gala, sibi gawali aduna amola sibi mano gawali ode afae lalelegei geyale gala, huluane noga: i, ledo hamedei, amo ima.
“‘On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
27 Iasu huluane amo da eso age amoga gobele sali, amo defele amola gilisili ima.
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
29 Eso gafe amoga, bulamagau gawali waha debe godoane gala, sibi gawali aduna amola sibi mano gawali14 amo da ode afae lalelegei, huluane noga: i, ledo hamedei, amo ima.
“‘On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
30 Iasu huluane amo da eso age amoga gobele sali, amo defele gilisili ima.
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and the drink offerings of it.
32 Eso fesu amoga, bulamagau gawali waha debe fesuale gala, sibi gawali aduna amola sibi mano gawali14 amo da ode afae lalelegei, huluane noga: i ledo hamedei, amo ima.
“‘On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
33 Iasu huluane amo da eso age amoga gobele sali, amo defele gilisili ima.
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
35 Eso godo amoga, Hina Godema nodone sia: ne gadomusa: gilisili, hawa: hamosu mae hamoma.
“‘On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no regular aboda ·service·;
36 Hina Godema Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu, ha: i manu iasu, E da amo ea gabusiga: hahawane nabima: ne, amo Ema ima. Amo da bulamagau gawali waha debe afae, sibi gawali afae amola sibi mano gawali ode afae lalelegei fesuale gala, huluane da noga: i, ledo hamedei, amo ima.
but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Adonai: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
37 Iasu huluane amo da eso age amoga gobele sali, amo defele gilisili ima.
their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the judgement:
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, with its meal offering, and its drink offering.
39 Amo huluane da malasu dilia da Gobei Iasu (Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu) amola Hina Godema Gala: ine Iasu, Waini Hano Iasu amola Hahawane Gilisili Olofole Iasu dilia da Lolo Nasu Gilisisu ilegei amoga hamoma: ne i. Amo iasu liligi dilia hahawane udigili Iasu amo dilia ilegele sia: i, o udigili imunusa: dawa: sa, amoma gilisima.
“‘You shall offer these to Adonai in your set feasts, besides your vows, and your free will offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.’”
40 Amaiba: le, Mousese da Hina Gode ema hamoma: ne sia: i liligi huluane, amo Isala: ili dunu ilima alofele adole i.
Moses [Drawn out] told the children of Israel [God prevails] according to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out].

< Idisu 29 >