< Idisu 26 >
1 Olo bagade da hedofai galu, Hina Gode da Mousese amola Elia: isa (Elane egefe) ilima amane sia: i,
And it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,
2 “Isala: ili fi ganodini, sosogo fi huluane, dunu amo da ode20doaga: i amola baligi, amola dadi gagui hou hamomu defele ba: sea, amo huluane idili dedema.”
'Take up the sum of all the company of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, every one going out to the host in Israel.'
3 Mousese amola Elia: isa da Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i nababeba: le, dunu da lalelegele, ode 20 doaga: i amola baligi amo huluane gagadomusa: , wele sia: i. Ilia da Moua: be umi soge Yodane Hano gusu bega: gilisi. Yeligou moilai bai bagade da hano na: iyadodili ba: i. Isala: ili dunu amo da Idibidi soge fisili, ga misi, da agoane: -
And Moses speaketh — Eleazar the priest also — with them, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
'From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
5 Liubene fi (Liubene da Ya: igobe ea mano magobo). Liubene ea sosogo fi da Ha: inoge, Pa: liu, Heselone amola Gami.
Reuben, first-born of Israel — sons of Reuben: [of] Hanoch [is] the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;
of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
7 Amo fi dunu idi da 43,730 dunu agoane.
These [are] families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.
8 Pa: liu egaga fi da Ilaia: be, ea mano Nemiuele, Da: ida: ne amola Abaila: me (Isala: ili dunu fi da Da: ida: ne amola Abaila: me ilegei. Ilia da Goula ea fa: no bobogesu dunu gilisili, Hina Godema odoga: i.
And the son of Pallu [is] Eliab;
and the sons of Eliab [are] Nemuel and Dathan and Abiram; this [is that] Dathan and Abiram, called ones of the company, who have striven against Moses and against Aaron in the company of Korah, in their striving against Jehovah,
10 Osobo da ea lafi dagale gale, ili mogosali dagoi. Lalu da dunu 250 medole legeiya, ilia amola Goula amola ema fa: no bobogesu dunu huluane da bogogia: i. Ilima doaga: i hou da Isala: ili dunu huluane ilima sisasu agoane galu.
and the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
11 Be Goula egefelali da hame medole legei ba: i.)
and the sons of Korah died not.
12 Simione fi. Amo fi ea sosogo fi da Nemiuele, Ya: imine, Ya: igini, Sela amola Sia: iale.
Sons of Simeon by their families: of Nemuel [is] the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
of Zerah the family of the Zarhite; of Shaul the family of the Shaulite.
14 Amo fi ilia idi da 22,200 dunu agoane.
These [are] families of the Simeonite, two and twenty thousand and two hundred.
15 Ga: de fi. Amo fi ea sosogo fi da Sifone, Ha: gai, Siounai, Osinai, Ilai, A:ilode amola Alilai.
Sons of Gad by their families: of Zephon [is] the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
18 Amo fi dunu ilia idi da 40,500 agoane.
These [are] families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
19 Yuda fi. Amo fi ea sosogo fi da Sila, Bilese, Sela, Heselone amola Ha: imale. (Yuda egefe aduna amo E amola Ouna: ne da musa: Ga: ina: ne sogega bogoi.)
Sons of Judah [are] Er and Onan; and Er dieth — Onan also — in the land of Canaan.
And sons of Judah, by their families, are: of Shelah the family of the Shelanite; of Pharez the family of the Pharzite; of Zerah the family of the Zarhite;
and sons of Pharez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
22 Amo fi dunu ilia idi da dunu 76,500 agoane ba: i.
These [are] families of Judah, by their numbered ones, six and seventy thousand and five hundred.
23 Isaga fi. Amo fi ea sosogo fi da Doula, Biua, Ya: isiabe amola Similone.
Sons of Issachar by their families; [of] Tola [is] the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
25 Amo fi dunu ilia idi da 64,300 agoane ba: i.
These [are] families of Issachar, by their numbered ones, four and sixty thousand and three hundred.
26 Sebiulane fi. Amo ea sosogo fi da Silede, Ilone amola Yaliele.
Sons of Zebulun by their families: of Sered [is] the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
27 Amo fi dunu ilia idi da 60,500 agoane ba: i.
These [are] families of the Zebulunite by their numbered ones, sixty thousand and five hundred.
28 Yousefe ea fi. Egefe aduna da Ma: na: se amola Ifala: ime.
Sons of Joseph by their families [are] Manasseh and Ephraim.
29 Ma: na: se fi. Ma: na: se egefe Ma: ige amo egefe da Gilia: de. Gilia: de egaga sosogo fi da agoane galu.
Sons of Manasseh: of Machir [is] the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead [is] the family of the Gileadite.
30 Aiesa, Hilege, A:saliele, Siegeme, Siemaida amola Hife.
These [are] sons of Gilead: [of] Jeezer [is] the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
and [of] Asriel the family of the Asrielite; and [of] Shechem the family of the Shechemite;
and [of] Shemida the family of the Shemidaite; and [of] Hepher the family of the Hepherite.
33 Hife egefe Siloufiha: de da egefe hame galu- be idiwi fawane galu. Ilia dio da Mala, Nowa, Hogola, Miliga amola Desa.
And Zelophehad son of Hepher had no sons but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad [are] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Amo fi huluane ilia idi da 52,700 dunu agoane ba: i.
These [are] families of Manasseh, and their numbered ones [are] two and fifty thousand and seven hundred.
35 Ifala: ime fi. Amo fi ea sosogo fi da Sioudila, Biga amola Da: iha: ne.
These [are] sons of Ephraim by their families: of Shuthelah [is] the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
36 Sioudila ea egaga sosogo fi da Ila: ne.
And these [are] sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
37 Ifala: ime sosogo fi huluane ilia idi da 32,500 agoane ba: i. Ma: na: se amola Ifala: ime fi huluane da Yousefe egaga fi.
These [are] families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These [are] sons of Joseph by their families.
38 Bediamini fi. Amo fi ea sosogo fi da Bila, A:siebele, Ahailame, Siefufa: me, Hiufa: me, Ade amola Na: ima: ne. Ade amola Na: ima: ne da Bila egaga fi.
Sons of Benjamin by their families: of Bela [is] the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
And sons of Bela are Ard and Naaman: [of Ard is] the family of the Ardite: of Naaman the family of the Naamite.
41 Amo fi ilia idi da 64,400 agoane ba: i.
These [are] sons of Benjamin by their families, and their numbered ones [are] five and forty thousand and six hundred.
42 Da: ne fi. Ea sosogo fi afae da Hiusimi.
These [are] sons of Dan by their families: of Shuham [is] the family of the Shuhamite; these [are] families of Dan by their families;
43 Amo fi ea idi da 64,000 agoane.
all the families of the Shuhamite, by their numbered ones, [are] four and sixty thousand and four hundred.
44 A: sie fi. Amo ea sosogo fi da Imina, Isifi, Bilaia, Hibe amola Ma: lagiele.
Sons of Asher by their families: of Jimna [is] the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
45 Hibe amola Ma: lagiele fi da Bilaia egaga fi galu.
Of sons of Beriah: of Heber [is] the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
46 Amola A: sie da idiwi afae galu. Ea dio amo da Sila.
And the name of the daughter of Asher [is] Sarah.
47 Amo fi ilia idi da 53,400 dunu agoane ba: i.
These [are] families of the sons of Asher, by their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.
48 Na: fadalai fi. Amo fi ea sosogo fi da Yasiele, Giunai, Yisa amola Sileme.
Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel [is] the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
50 Amo fi ilia idi da 45,400 dunu agoane ba: i.
These [are] families of Naphtali by their families, and their numbered ones [are] five and forty thousand and four hundred.
51 Isala: ili dunu huluane gilisili idi da 601,730 agoane.
These [are] numbered ones of the sons of Israel, six hundred thousand, and a thousand, seven hundred and thirty.
52 Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
53 “Soge fifili, Isala: ili dunu ilia idi defele ilima ima.
'To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
54 Ululuasu hedesu amoga soge fifima. Fi bagade ilima soge fifi bagade ima. Amola fi fonobahadi ilima soge fifi fonobahadi ima.”
to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; [to] each according to his numbered ones is given his inheritance.
'Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;
according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.'
57 Lifai fi ea sosogo fi da Gesione, Gouha: de amola Milalai.
And these [are] numbered ones of the Levite by their families: of Gershon [is] the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
58 Iligaga fi da sosogo fi fonobahadi amo Libini, Hibalone, Malai, Miusiai amola Goula. Gouha: de egefe da A: mala: me.
These [are] families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram,
59 A: mala: me da Lifai idiwi Yogebede (e da Idibidi sogega lalelegei) amo lai. Yogebede da A: mala: me ema dunu mano aduna amo Elane, Mousese amola uda mano afae amo Milia: me lai.
and the name of Amram's wife is Jochebed, daughter of Levi, whom [one] hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
60 Elane da egefe biyaduyale galu. Ilia da Na: ida: be, Abaihu, Elia: isa amola Idama.
And born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
61 Na: ida: be amola Abaihu da hadigi hamedei lalu amo Hina Godema imunusa: dawa: beba: le, bogoi dagoi.
and Nadab dieth — Abihu also — in their bringing near strange fire before Jehovah.
62 Lifai fi dunu da oubi afae lalelegei amola amo baligi, ilia idi da 23,000 agoane. Ilia da eno Isala: ili dunuma gilisili hame dedei - hisu dedei. Bai ilia da Isala: ili soge ganodini liligi afae ilima hame i galu.
And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
63 Mousese amola Elia: isa da Moua: be umi Yodane Hano bega: Yeligou moilai bai bagade amoga na: iyadodili diala, amo ganodini Isala: ili dunu huluane dedene ba: loba, ilia da amo fi dunu huluane dedei dagoi.
These [are] those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho;
64 Mousese amola Elane da musa: Sainai Hafoga: i Sogega Isala: ili dunu huluane dedei. Be wali dedena sa: i amo ganodini, musa: dedei dunu afae esalebe hame ba: i.
and among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
65 Bai Hina Gode da ilia huluane da wadela: i hafoga: i soge ganodini bogogia: ima: ne sia: i dagoi. Amola, Ea sia: i defele, ilia da huluane bogogia: i. Ga: ilebe (Yifane egefe) amola Yosiua (Nane egefe), ela fawane esalebe ba: i.
for Jehovah said of them, 'They do certainly die in the wilderness;' and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.