< Idisu 19 >

1 Hina Gode da Mousese amola Elane elama amane sia: i,
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
2 “Isala: ili dunu ilima hamoma: ne sia: amane olelema, ‘Yoi bulamagau aseme amo da afae hame lologoi amola hawa: hamosu hame hamoi, amo oule misini,
вот устав закона, который заповедал Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе рыжую телицу без порока, у которой нет недостатка, и на которой не было ярма;
3 gobele salasu dunu Elia: isa ema ima. Amasea, amo bulamagau fisisu gadili oule asili, Elia: isa ba: ma: ne, medole legema.
и отдайте ее Елеазару священнику, и выведет ее вон из стана на место чистое, и заколют ее при нем;
4 Amasea, Elia: isa da bulamagau ea maga: me mogili lale, amola ea lobo sogo amoga Abula Diasu midadi amodili fogaga: la: ma: ne sia: ma.
и пусть возьмет Елеазар священник перстом своим крови ее и кровью покропит к передней стороне скинии собрания семь раз;
5 Amo ohe ea da: i hodo huluane (amola gadofo, hu, maga: me amola gaisa) amo gobele salasu dunu ba: ma: ne, gobesima.
и сожгут телицу при его глазах: кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут;
6 Amasea, gobele salasu dunu da ‘dolo’ ifa, ‘hisobe’ amoda fili lai amola yoi efe amo lale, bulamagau yoi lalu ganodini amo da: iya galagamu.
и пусть возьмет священник кедрового дерева и иссопа и нить из червленой шерсти и бросит на сожигаемую телицу;
7 Amolalu, e da ea abula dodofele, hano hi da: i damana sogagala: le amalu e da bu fisisu amo ganodini golili sa: imu da defea. Be e da ledo hamoi dagoi ba: mu. Daeya doaga: beba: le fawane, bu dodofei dagoi ba: mu.
и пусть вымоет священник одежды свои, и омоет тело свое водою, и потом войдет в стан, и нечист будет священник до вечера.
8 Dunu amo da bulamagau aseme gobele sali, e amola da ea abula dodofele, hano hi da: i amoga sogagala: mu. Be e da ledo hamoi dagoi ba: mu. Daeya doaga: beba: le fawane, bu dodofei dagoi ba: mu.
И сожигавший ее пусть вымоет одежды свои водою, и омоет тело свое водою, и нечист будет до вечера;
9 Amasea, dunu eno (amo da sema ganodini dodofei dagoi dunu), e da bulamagau ea nasubu gagadole, ledo hamedei sogebi amoga gaguli masa: mu. Ilia da nasubu amogawi ouligimu, amasea Isala: ili dunu da amo lale, hano amo da sema ledo dodofema: ne hamosa, amoga gilisimu. Amo hou da wadela: i hou fadegama: ne hamosa.
и кто-нибудь чистый пусть соберет пепел телицы и положит вне стана на чистом месте, и будет он сохраняться для общества сынов Израилевых, для воды очистительной: это жертва за грех;
10 Dunu amo da nasubu gagadoi, amo dunu da ea abula dodofemu. Be e da ledo hamoiba: le, daeya doaga: sea bu ledo hamedei ba: mu. Amo sema da eso huluane dialumu. Isala: ili dunu amola ga fi dunu ili gilisili esalebe, da amo sema defele dawa: laloma: mu.
и собиравший пепел телицы пусть вымоет одежды свои, и нечист будет до вечера. Это для сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, да будет уставом вечным.
11 Nowa da bogoi da: i hodo digili basea da eso fesuale agoane ledo hamoi gala esalumu.
Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:
12 E da eso osodaga dodofesu hano amoga dodofemu, amola eso fesu amoga bu amoga dodofelalu, ledo hamedei agoane ba: mu. Be e da eso osoda amola eso fesu amoga hame dodofesea, e da ledo hamoi gala agoane esalumu.
он должен очистить себя сею водою в третий день и в седьмой день, и будет чист; если же он не очистит себя в третий и седьмой день, то не будет чист;
13 Nowa da bogoi da: i hodo digili ba: sea amola sema dodofesu hou hame hamosea, e da ledo hamoi dagoi ba: mu. Bai sema dodofesu hano da ema hame sogagala: i. E da Hina Gode Ea Abula Diasu amo wadela: lesisa. Amola amo dunu ilia da Gode Ea fi dunu hame sia: mu.
всякий, прикоснувшийся к мертвому телу какого-либо человека умершего и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: истребится человек тот из среды Израиля, ибо он не окроплен очистительною водою, он нечист, еще нечистота его на нем.
14 Dunu afae da abula diasu ganodini bogosea, nowa dunu da e bogoloba amo abula diasu ganodini esalea, o nowa da amo abula diasu ganodini golili dasea, da eso fesuale amoga, ledo hamoi dagoi ba: mu.
Вот закон: если человек умрет в шатре, то всякий, кто придет в шатер, и все, что в шатре, нечисто будет семь дней;
15 Amola ofodo amola ganagu amo abula diasu ganodini gala, amo da ga: lu hame galea, amo da ledo hamoi dagoi ba: mu.
всякий открытый сосуд, который не обвязан и не покрыт, нечист.
16 Nowa dunu amo da medole legei o hisu fawane da diasu gadili bogoi amo digili ba: sea, amola nowa da dunu ea gasa o bogoi uli dogosu amo digili ba: sea, amo dunu da ledo hamone, eso fesuale agoane esalumu.
Всякий, кто прикоснется на поле к убитому мечом, или к умершему, или к кости человеческой, или ко гробу, нечист будет семь дней.
17 Amo ledo hamoi hou fadegama: ne, yoi bulamagau (amo da wadela: i hou fadegama: ne medole legei) amo ea nasubu mogili lale, ofodo ganodini salawane, hano gaheabolo noga: i amoga gilisima.
Для нечистого пусть возьмут пепла той сожженной жертвы за грех и нальют на него живой воды в сосуд;
18 Dunu amo da sema ganodini ledo hamedei, e da hidadea hisobe amoda fili lale, hano ganodini gele, amola amo hano ea abula diasu, amola amo ganodini liligi amola dunu huluane, amoga ilima fogaga: ga: la: mu. Amalalu, dunu amo da ledo hamedei, da amo hano, dunu afae amo da dunu gasa o dunu bogoi da: i hodo o bogoi uli dogosu amo digili ba: i, ema foga: ga: la: mu.
и пусть кто-нибудь чистый возьмет иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатер и все сосуды и людей, которые находятся в нем, и прикоснувшегося к кости человеческой, или к убитому, или к умершему, или ко гробу;
19 Eso osodoga amola eso fesu amoga, ledo hame hamoi dunu da hano amo ledo hamoi dunu amoga fogaga: ga: la: mu. Eso fesu amoga, ledo hame hamoi dunu da amo dunu dafawane dodofemu. E da ea abula dodofelalu, ea da: iga hano sogagala: le, eso dasea e da sema ganodini dafawane dodofei dagoi ba: mu.
и пусть окропит чистый нечистого в третий и седьмой день, и очистит его в седьмой день; и вымоет он одежды свои, и омоет тело свое водою, и к вечеру будет чист.
20 Nowa dunu da sema ganodini ledo hamoi dagosea, be sema dodofesu hou hame hamosea, e da ledo hamoi dagoiba: le, amaiwane dialumu. Bai sema dodofesu hano da ea da: iga hame gufagagala: i. E da Hina Gode Ea Abula Diasu ledo hamoiba: le, wadela: sa. Amola amo dunu da Gode Ea fi dunu, maedafa sia: ma.
Если же кто будет нечист и не очистит себя, то истребится человек тот из среды народа, ибо он осквернил святилище Господа; очистительною водою он не окроплен, он нечист.
21 Amo sema dilia eso huluane mae fisili hamonanoma. Dunu amo da dodofesu hano eno ledo hamoi dunuma foga: ga: la: sa, amo amola da ea abula dodofema: ne sia: ma. Nowa da amo dodofesu hano digili ba: sea, da ledo hamoi dagoiba: le, daeya doaga: sea fawane bu dodofei dagoi ba: mu.
И да будет это для них уставом вечным. И кропивший очистительною водою пусть вымоет одежды свои; и прикоснувшийся к очистительной воде нечист будет до вечера.
22 Adi liligi amo ledo hamoi dunu da digili ba: sea da ledo hamoi dialumu. Amola nowa da amo liligi digili ba: sea, e amola da ledo hamoi dagoi ba: mu, amola daeya doaga: sea fawane bu dodofei dagoi ba: mu.
И все, к чему прикоснется нечистый, будет нечисто; и прикоснувшийся человек нечист будет до вечера.

< Idisu 19 >