< Nihemaia 3 >
1 Ilia da Yelusaleme gagoi dobea mugului, agoane bu gagoi. Gobele Salasu ouligisu dunu Ilaiasibi, da Sibi Logo Ga: su amo bu hahamone ga: si. Ilia da amo logo ga: su modale ligiagale, ilia sogebi amoga bugisi dagoi. Ilia gagoi dobea amo da Diasu Gado Gagagula Heda: i ea dio ‘100’ amoga asili, Diasu Gado Gagagula Heda: i eno amo ea dio da “Hana: niele”, amoga doaga: i. Amo gagoi dobea ilia da dagole, Gode Ea hawa: hamomusa: gini modale ligiagai.
Then arose Eliashib the hie Priest with his brethren the Priestes, and they buylt the sheepegate: they repayred it, and set vp the doores thereof: euen vnto the tower of Meah repayred they it, and vnto the tower of Hananeel.
2 Gagoi dobea eno feadili legei amo Yeligou dunu da gagoi. Amola, eno feadili legei amo Imilai ea mano Sa: ge da gagoi.
And next vnto him buylded the men of Iericho, and beside him Zaccur the sonne of Imri.
3 Menabo Logo Ga: su amo Ha: sina: ia ea fi da hahamone ga: si. Ilia da dudu dawalo amola ga: su legelalu, logo amo logo ga: su noga: le ga: ma: ne amola hahamoi dagoi.
But the fish port did the sonnes of Senaah buylde, which also layde the beames thereof, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
4 Melimode (Iulaia egefe amola Ha: gose ea aowa) da feadili legei eno amo gagoi. Amola Misiala: me (Belegaia egefe amola Misiesabele ea aowa) da eno feadili legei gagoi. Amola Sa: idoge (Ba: iana egefe) da feadili legei eno gagoi.
And next vnto them fortified Merimoth, the sonne of Vrijah, the sonne of Hakkoz: and next vnto them fortified Meshullam, the sonne of Berechiah, the sonne of Meshezabeel: and next vnto them fortified Zadok, the sonne of Baana:
5 Degoua moilai dunu da feadili legei eno gagoi. Be moilai mimogo dunu da ilima ilegei hawa: hamosu hamomu higaiba: le, ilia da hame hamosu.
And next vnto them fortified the Tekoites: but the great men of them put not their neckes to the worke of their lordes.
6 Yoiada (Basia egefe) amola Misiala: me (Besoudia egefe) da Yesiana Logo Ga: su bu hahamone ga: si. Ilia da dudu dawalo amola ga: su legelalu, amo logo ga: su noga: le ga: ma: ne hahamoi.
And the gate of the olde fishpoole fortified Iehoiada the sonne of Paseah, and Meshullam the sonne of Besodaiah: they laid the beames thereof, and set on the doores thereof, and the lockes thereof, and the barres thereof.
7 Meladaia (Gibione moilai dunu), Ya: idone (Melinode moilai dunu), Gibione moilai dunu amola Misiba moilai dunu da feadili legei eno gagole, asili, Guma: dini Iufala: idisi eagene ouligisu dunu amo ea diasuga doaga: i.
Next vnto them also fortified Melatiah the Gibeonite, and Iadon the Meronothite, men of Gibeon, and of Mizpah, vnto the throne of the Duke, which was beyond the Riuer.
8 Asaiele (Hahaia, gouli hahamosu dunu, amo egefe) da feadili legei eno gagoi. Ha: nanaia (gabusiga: manoma hamosu dunu) da feadili legei eno gagole, asili, Ba: de Gagoi Dobea amoga doaga: i.
Next vnto him fortified Vzziel the sonne of Harhohiah of the golde smithes: next vnto him also fortified Hananiah, the sonne of Harakkahim, and they repayred Ierusalem vnto the broad wall.
9 Lifa: ya (He, amo da Yelusaleme soge la: idi eagene ouligisu dunu esala, amo egefe) da feadili legei eno gagoi.
Also next vnto them fortified Rephaiah, the sonne of Hur, the ruler of the halfe part of Ierusalem.
10 Yeda: ia (Haloumafe egefe) da feadili legei eno gagoi. E da ea diasu gadenene gagosu. Ha: dase (Ha: sia: baniaia egefe) da feadili legei eno gagoi.
And next vnto him fortified Iedaiah the sonne of Harumaph, euen ouer against his house: and next vnto him fortified Hattush, the sonne of Hashabniah.
11 Ma: legaia (Ha: ilime egefe) amola Ha: siabe (Ba: iha: de Moua: be egefe) da feadili legei eno gagoi. Amola ela da gado gagagula heda: i Gobele Nasu Diasu gagui dagoi.
Malchiiah the sonne of Harim, and Hashub the sonne of Pahath Moab fortified the seconde porcion, and the tower of the fornaces.
12 Sia: lame da Ha: louhesie (e da Yelusaleme moilai la: idi amoga ouligisu esalu) amo egefe. E da feadili legei eno gagoi. Ea uda mano ilia da ea hawa: hamosu fidisu.
Next vnto him also fortified Shallum, the sonne of Halloesh, the ruler of the halfe part of Ierusalem, he, and his daughters.
13 Ha: inane amola Sanoua moilai dunu da Fago Logo Ga: su gagui. Ilia da logo ga: su legelalu, amola liligi amo noga: le ga: ma: ne legei. Amola ilia da gagoi dobea hahamonanu, 440mida asili, Isu Logo Ga: su amoga doaga: i.
The valley gate fortified Hanum, and the inhabitants of Zanuah: they buylt it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof, euen a thousand cubites on the wall vnto the dung porte.
14 Ma: legaia da Liga: be (e da Bede Ha: gileme Soge amo ganodini ouligisu esalu) amo egefe. E da Isu Logo Ga: su bu gagui. E da logo ga: su legelalu, amola liligi amo noga: le ga: ma: ne legei.
But the dung port fortified Malchiah, the sonne of Rechab, the ruler of the fourth part of Beth-haccarem: he built it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
15 Sia: lame da Golohouse (e da Misiba soge ouligisu esalu) egefe esalu. E da Hano Bubuga: su Logo Ga: su bu gagui. E da logo holei dedebole, logo ga: su legelalu, amola liligi amo noga: le ga: ma: ne legei. Sila Hano Wayabo gadenene amola hina bagade ea ifabi gadenene, e da feadili legei gagole, asili, fa: gu amo da Da: ibidi Moilaiga heda: su amoga doaga: su.
But the gate of the fountaine fortified Shallun, the sonne of Col-hozeh, the ruler of the fourth part of Mizpah: he builded it, and couered it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof, and the wall vnto the fishpoole of Shelah by the Kings garden, and vnto the steppes that goe downe from the citie of Dauid.
16 Nihemaia da A: sabage (e da Bedese la: idi amoga ouligisu esalu) da feadili legei eno gagole asili, Da: ibidi ea bogoi gele gelabo, hano wayabo amola dadi gagui dunu ilia diasu amoga doaga: i.
After him fortified Nehemiah the sonne of Azbuk, the ruler of ye halfe part of Beth-zur, vntill the otherside ouer against the sepulchres of Dauid, and to the fishpoole that was repaired, and vnto the house of the mightie.
17 Lifai dunu hagudu dedei da eno feadili legei mogili gagosu. Lihame (Ba: inai egefe) da feadili legei eno gagoi. Ha: siabaia (e da Giaila soge la: idi mogili ouligisu) da ea soge dunu ilia hawa: hamosu ilegei hifa hamoi. E da feadili legei eno gagoi.
After him fortified the Leuites, Rehum the sonne of Bani, and next vnto him fortified Hashabiah the ruler of the halfe part of Keilah in his quarter.
18 Ba: fa: iai da Henadede (e da Giaila soge la: idi eno amoga ouligisu esalu) egefe esalu. E da feadili legei eno gagoi.
After him fortified their brethren: Bauai, the sonne of Henadad the ruler of the halfe part of Keilah:
19 Ise da Yesua (e da Misiba soge ouligisu dunu) amo egefe esalu. E da feadili legei amo gegesu liligi ligisisu diasu midadi dialu amo gagole, asili, gagoi dobea ea halowa: i sogebi amoga doaga: i.
And next vnto him fortified Ezer, the sonne of Ieshua the ruler of Mizpah, the other portion ouer against the going vp to the corner of the armour.
20 Belage (Sa: ba: iai egefe) da eno feadili legei amo gagole, asili, amo gobele salasu Ouligisu dunu Ilaiasibi ea diasuga doaga: i.
After him was earnest Baruch the sonne of Zacchai, and fortified another portion from the corner vnto the doore of the house of Eliashib the hie Priest.
21 Melimode (Iulaia egefe amola Ha: gose ea aowa) e da eno feadili legei gagole, asili, Ilaiasibi ea diasu la: idi enoga doaga: i.
After him fortified Merimoth, the sonne of Vriiah, the sonne of Hakkoz, another portion from the doore of the house of Eliashib, euen as long as the house of Eliashib extended.
22 Gobele salasu dunu ilia dio haguduga dedei amo da gagoi dobea feadili legei eno mogili gagoi. Gobele salasu dunu amo da Yelusaleme moilai gadenene esalu, da feadili legei mogili gagoi.
After him also fortified the Priests, the men of the playne.
23 Bediamini amola Ha: siabe da feadili legei afae gagoi. Amo gagoi dobea da ela diasuga midadi lelebe ba: i.
After them fortified Beniamin, and Hasshub ouer against their house: after him fortified Azariah, the sonne of Maaseiah, the sonne of Ananiah, by his house.
24 Binuai (Henadede egefe) da eno feadili legei gagoi. Ea gagoi da A: salaia ea diasu fisili, gagoi dobea sisigagala: i amoga doaga: i.
After him fortified Binnui, the sonne of Henadad another portion, from the house of Azariah vnto the turning and vnto the corner.
25 Ba: ila: le (Iusai egefe) da eno feadili legei gagoi. Ea gagoi da gagoi dobea sisigagala: i amola hina bagade ea diasuga gado gagagula heda: i diasu sogebi sosodo aligisu dunu ilia gagoi dobea gadenene amoga asili, gagosu. Bida: ia (Ba: ilose egefe) da eno feadili legei gagoi. Amo gagoi dobea da eso mabe la: idi amoga asili, sogebi amo da Hano Logo Ga: su gadenene amola diasu gado gagagula heda: i amo ganodini sosodo aligisu dunu da Debolo diasu ouligisu, amo sogebiga doaga: i. (Amo sogebi da moilai sogebi ea dio amo Oufele amo gadenene dialu. Debolo hawa: hamosu dunu da Oufele sogebi amo ganodini esalebe ba: i.)
Palal, the sonne of Vzai, from ouer against the corner, and the high tower, that lieth out from the Kings house, which is beside the court of the prison. After him, Pedaiah, the sonne of Parosh.
And the Nethinims they dwelt in ye fortresse vnto the place ouer against the water gate, Eastwarde, and to the tower that lyeth out.
27 Degoua moilai dunu da musa: feadili legei afadafa hamoi dagoi. Be ilia da feadili legei eno gagoi. Amo da diasu gado gagagula heda: i (Debolo sosodo aligisu diasu) amoga asili, gagoi dobea amo Oufele sogebi amo gadenene amoga doaga: i.
After him fortified the Tekoites another portion ouer against the great tower, that lyeth out, euen vnto the wall of the fortresse.
28 Gobele salasu dunu gilisisu afae da eno feadili legei gagoi. Amo da Hosi Logo Ga: su fisili, ganogoe asi. Gobele salasu dunu afae afae da hina: diasu midadi gagosu.
From aboue the horsegate forth fortified the Priests, euery one ouer against his house.
29 Sa: idoge (Ime egefe) da eno feadili legei amo hina: diasuga midadi gagoi. Amola Siema: ia (Sieganaia, Eso Mabe Logo Ga: su ouligisu dunu, amo egefe) da eno feadili legei gagoi.
After them fortified Zadok the sonne of Immer ouer against his house: and after him fortified Shemaiah, the sonne of Shechadiah the keeper of the East gate.
30 Ha: nanaia (Sielemaia egefe) amola Ha: inane (Sa: ila: fe ea mano gafeyale lai) da eno feadili legei. Ilia da musa: eno feadili legei amo gagoi. Misiala: me (Belegaia egefe) da eno feadili legei gagoi. Amo da hina: diasu midadi ba: i.
After him fortified Hananiah, the sonne of Shelemiah, and Hanun, the sonne of Zalaph, the sixt, another portion after him fortified Meshullam, the sonne of Berechiah, ouer against his chamber.
31 Ma: legaia (e da gouli liligi hahamosu dunu) da feadili legei e gagoi. Ea gagoi da asili, diasu afae, amo da Mifiga: de Logo Ga: su sesei da gagoi dobea sisigagala: i gado da: iya gagui amola diasu amo da Debolo hawa: hamosu dunu amola bidi lasu dunu amo ganodini esalebe ba: i, ea gagoi da amoga doaga: i.
After him fortified Malchiah the goldesmiths sonne, vntil the house of the Nethinims, and of ye marchants ouer against the gate Miphkad, and to the chamber in the corner.
32 Gouli liligi hahamosu dunu amola bidi lasu dunu da feadili legei gagoi dobea dagomusa: , gagoi dagoi. Ilia gagoi da gagoi sisigagala: i sesei fisili, Sibi Logo Ga: su amoga doaga: i.
And betweene the chamber of the corner vnto the sheepegate fortified the goldesmithes and the marchantes.