< Nihemaia 11 >

1 Isala: ili ouligisu dunu da Yelusaleme moilai amo ganodini fisu. Isala: ili dunu eno da sosogo fi nabuane amo ganodini, fi afadafa da Yelusaleme ganodini fima: ne ululuasu adoba: su ilegesu hou amoga sosogo fi ilegei. Be eno sosogo fi hame ilegei da eno moilaiga fima: ne ilia sia: i.
Folkets høvdinger bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd således at hver tiende mann skulde bo i Jerusalem, den hellige stad, men de ni tiendedeler i de andre byer.
2 Dunu huluane da nowa dunu eno da Yelusaleme moilai amo ganodini fimusa: sia: i, ilima nodosu.
Og folket velsignet alle de menn som frivillig bosatte sig i Jerusalem.
3 Eno moilai amo ganodini, Isala: ili dunu, uda, gobele salasu dunu, Lifai dunu, Debolo hawa: hamosu dunu amola Soloumane ea hawa: hamosu dunu iligaga fi ilia da ilia sogebidafa amo ilia moilaidafa amo ganodini esalebe ba: i. Bisilua agoai dunu da Yelusaleme moilai Yuda soge ganodini esalebe ba: i, amo ilia dio da hagudu dedei,
Dette er de familie-overhoder i landskapet som bodde i Jerusalem, og de som bodde i Judas byer, hver på sin eiendom, i sine byer, både av legfolket i Israel og av prestene, levittene, tempeltjenerne og efterkommerne av Salomos tjenere.
4 Yuda fi dunuA: daia (Yesaia egefe amola Segalaia ea aowa). Ea aowalali dunu eno mogili da A: malaia, Siefadaia amola Maha: ilaliele. Huluane da Yuda egefe Bilese amo egaga fi.
I Jerusalem bodde nogen av Judas barn og av Benjamins barn. Av Judas barn: Ataja, sønn av Ussia, sønn av Sakarja, sønn av Amarja, sønn av Sefatja, sønn av Mahalalel, av Peres' barn,
5 Ma: iasia (Belage egefe amola Golehouse ea aowa). Ea aowalali dunu eno mogili da Hasa: ia, Ada: iya, Yoialibe amola Segalaia. Huluane da Yuda egefe Sila amo egaga fi.
og Ma'aseja, sønn av Baruk, sønn av Kol-Hose, sønn av Hasaja, sønn av Adaja, sønn av Jojarib, sønn av Sakarja, sønn av Hassiloni.
6 Bilese egaga fi bisili agoane ba: i dunu Yelusaleme moilai ganodini, ilia idi da 468 agoane ba: i.
Peres' barn som bodde i Jerusalem, var i alt fire hundre og åtte og seksti krigsdyktige menn.
7 Bediamini fi dunu, Sa: la: iai (Misiala: me egefe amola Youede ea aowa). Ea aowalali eno mogili da Bida: iya, Goula: ia, Ma: iasia, Idiele amola Yisa: ia.
Av Benjamins barn var det: Sallu, sønn av Mesullam, sønn av Joed, sønn av Pedaja, sønn av Kolaja, sønn av Ma'aseja, sønn av Itiel, sønn av Jesaja,
8 Ga: ba: iai amola Sa: la: iai. (Ilia da Sa: la: iai ea sosogo fi agoai galebe.) Bediamini fi dunu huluane Yelusaleme moilaiga fifilasu ilia idi da 928 agoane.
og efter ham Gabbai-Sallai, i alt ni hundre og åtte og tyve.
9 Ilia ouligisu da Youele (Sigalai egefe). Amola Yuda (Ha: siniua egefe) da moilai amo ganodini eagene ouligisu ea afoha agoane ba: i.
Joel, Sikris sønn, var tilsynsmann over dem, og Juda, Hassenuas sønn, var den næst øverste i byen.
10 Gobele Salasu dunu, Yeda: ia (Yoialibe egefe) amola Ya: igini.
Av prestene var det: Jedaja, sønn av Jojarib, Jakin,
11 Sila: ia (Hiligaia egefe amola Misiala: me ea aowa). Ea aowalali eno mogili da Sa: idoge, Mila: iode amola Ahaidabe (e da gobele salasu ouligisu dunu esalu).
Seraja, sønn av Hilkia, sønn av Mesullam, sønn av Sadok, sønn av Merajot, sønn av Akitub, forstanderen for Guds hus,
12 Amo fi huluane da Debolo diasuga hawa: hamoma: ne, ilia idi da 822 agoane. Amola Ada: iya (Yilouha: me egefe amola Belalaia ea aowa). Ea aowalali eno mogili da A: masai, Segalaia, Ba: sie amola Ma: legaia.
og deres brødre, som gjorde tjeneste i huset, i alt åtte hundre og to og tyve, og Adaja, sønn av Jeroham, sønn av Pelalja, sønn av Amsi, sønn av Sakarja, sønn av Pashur, sønn av Malkia,
13 Amo sosogo fi ouligisu dunu huluane ilia idi da242 agoane. Amalalu, Amasia: iai (Asa: iliele egefe amola Aha: isai ea aowa). Ea aowalali eno mogili da Misilimode amola Ime.
og hans brødre, overhoder for sine familier, i alt to hundre og to og firti, og Amassai, sønn av Asarel, sønn av Ahsai, sønn av Mesillemot, sønn av Immer,
14 Amo fi ganodini, bisili dadi gagui dunu ilia idi 128 agoane ba: i. Ilia ouligisu dunu da bisili sosogo fi afae amo ganodini esalu. Ea dio amo da Sa: badiele.
og deres brødre, hundre og åtte og tyve dyktige menn. Sabdiel, sønn av Haggedolim, var tilsynsmann over dem.
15 Lifai dunuSiema: ia (Ha: siabe egefe amola A: seliga: me ea aowa). Ea aowalali eno mogili da Ha: siabaia amola Banai.
Av levittene var det: Semaja, sønn av Hassub, sønn av Asrikam, sønn av Hasabja, sønn av Bunni,
16 Sia: bidai amola Yosaba: de da Debolo gadili hawa: hamosu ouligisu.
og Sabbetai og Josabad, som forestod de ytre arbeider ved Guds hus og begge hørte til levittenes overhoder,
17 Ma: danaia (Maiga egefe amola Sa: badai ea aowa). Sa: badai ea siba ada da A: isa: fe. E da Debolo gesami hea: su dunu ilia da Godema sia: ne gadoloba, amola gesami hea: loba, e da ili ouligisu. Eno da Ba: gabiugaia (Ma: danaia ea fidisu dunu) amola A: bada (Sia: miua egefe amola Ga: ila: le ea aowa). Ga: ila: le da Yediudane egaga fi dunu esalu.
og Mattanja, sønn av Mika, sønn av Sabdi, sønn av Asaf, lederen av sangen, som istemte lovsangen ved bønnen, og Bakbukja, den av hans brødre som var næst efter ham, og Abda, sønn av Sammua, sønn av Galal, sønn av Jeditun.
18 Lifai dunu huluane da Yelusaleme hadigi moilaiga fifi lasu ilia idi da284agoane.
Levittene i den hellige stad var i alt to hundre og fire og åtti.
19 Debolo sosodo aligisu dunu. A: gabe amola Da: lamone elea sosogo fi. Huluane ilia idi da 172 agoane.
Av dørvokterne var det: Akkub, Talmon og deres brødre, som holdt vakt ved portene, i alt hundre og to og sytti.
20 Isala: ili dunu eno huluane, eno gobele salasu dunu mogili amola eno Lifai dunu mogili, ilia da ilila: sogebi eno moilai Yuda soge ganodini gala amoga fi.
Resten av Israel og av prestene og levittene bodde i alle de andre byer i Juda, hver på sin arvelodd.
21 Debolo hawa: hamosu dunu da Yelusaleme moilai amo ganodini sogebi ea dio amo Oufele amo ganodini esalebe ba: i. Ilia ouligisu dunu aduna ela dio da Saiha amola Gisiba.
Og tempeltjenerne bodde på Ofel, og Siha og Gispa var deres formenn.
22 Lifai dunu ilia ouligisu dunu, e da Yelusaleme moilai ganodini esala. Ea dio amo da Asai (Ba: inai egefe amola Ha: siabaia ea aowa). Ea aowalali eno mogili da Ma: danaia amola Maiga. Ea fi da A: isa: fe (ea fi da Debolo gesami hea: su hou ouligisu.)
Tilsynsmann over levittene i Jerusalem ved tjenesten i Guds hus var Ussi, sønn av Bani, sønn av Hasabja, sønn av Mattanja, sønn av Mika, av Asafs barn, sangerne.
23 Ilia da fi afae eso afaega amola fi eno eso enoga, sema dedei defele gesami hea: su Debolo ganodini ouligisu.
For det var utstedt en befaling av kongen om dem, og likeledes var det fastsatt for sangerne hvad de hver dag hadde å gjøre.
24 Bedahaia (e da Misiesabele egefe amola ea sosogo fi da Sila amo Yuda fi amo ganodini). E da Isala: ili fi huluane, ilia da Besia eagene gaso amoma fofada: loba, ilia alofele fofada: su dunu ba: i.
Petaja, Mesesabels sønn, av Serahs, Judas sønns barn, gikk kongen til hånde i alle saker som vedkom folket.
25 Dunu bagohame da moilai amo ilia ifabi gadenene dialu amo ganodini fifi lasu. Yuda fi dunu da moilai Gilia: de Aba, Daibone amola Yiga: besiele moilai fonobahadi amo gadenene dialu.
Også i landsbyene med tilhørende jorder bodde nogen av Judas barn: i Kirjat-Arba med tilhørende småbyer, i Dibon med tilhørende småbyer, i Jekabse'el og dets landsbyer,
26 Amola ilia da moilai bai bagade eno amo ganodini esalu. Amo da Yesua, Molada, Bedefilede,
i Jesua, Molada, Bet-Pelet,
27 Ha: sa Siuale, Biasiba, Sigila: ge, Migouna, Enelimone, Soula, Yamade, Sanoua, Adala: me, amola moilai fonobahadi amo moilai sisiga: le dialu. Ilia da La: igisi moilai amola ifabi amo da La: igisi gadenene dialu, amola Asiga amola moilai fonobahadi amo sisiga: le dialu, amo ganodini esalu. Yuda fi dunu huluane da soge amo ea ga (south) alalo da Biasiba amola Hinome Fago da ea eno ga (north) alalo, amo ganodini esalu.
i Hasar-Sual, Be'erseba med tilhørende småbyer,
i Siklag, Mekona med tilhørende småbyer,
i En-Rimmon, Sora, Jarmut,
Sanoah, Adullam og deres landsbyer, Lakis med tilhørende jorder og Aseka med tilhørende småbyer. De hadde sine bosteder fra Be'erseba til Hinnoms dal.
31 Bediamini fi dunu da amo hagudu dedei moilai amo ganodini fifi lasu, amo, Giba, Migema: se, A:iai, Bedele, A:nadode, Noube, A:nanaia, Ha: iso, La: ima, Gida: ime, Ha: idide, Siboime, Niba: la: de, Lode, amola Ounou, ilia da Loboga Liligi Noga: le Hahamosu Dunu Fago amo ganodini amola fifi lalusu.
Benjamins barn hadde sine bosteder fra Geba av: i Mikmas, Aja, Betel med tilhørende småbyer,
i Anatot, Nob, Ananja,
Hasor, Rama, Gitta'im,
Hadid, Sebo'im, Neballat,
Lod, Ono og Tømmermannsdalen.
36 Amola ilia da Lifai fi mogili, amo da musa: Yuda soge ganodini esalu, ilia da wali Bediamini dunu fi ganodini esalumusa: , ilegei dagoi.
Av levittene kom nogen avdelinger fra Juda til å høre til Benjamin.

< Nihemaia 11 >