< Maiga 1 >
1 Youda: me amalu A: iha: se amalu Hesigaia, ilia da Yuda hina bagade esafulu. Amo esoga, Hina Gode da amo sia: ne iasu, Maigama iasi. Maiga ea fifi lasu da Moulesiede moilai. Hina Gode da Maigama, hou huluane amo da Samelia soge amola Yelusaleme moilai bai bagade amoma doaga: mu, amo olelei.
Yahuda kralları Yotam, Ahaz ve Hizkiya zamanında RAB Moreşetli Mika'ya, Samiriye ve Yeruşalim'le ilgili olarak bir görümde şunu bildirdi:
2 Dilia fifi asi gala huluane! Dilia osobo bagadega esalebe dunu huluane! Amo sia: nabima! Ouligisu Hina Gode da dilima diwaneya udidimu. Nabima! E da Ea Debolo Hebene ganodini gala, amoganini sia: sa.
Ey halklar, hepiniz duyun; Ey dünya ve bütün içindekiler, dinleyin. Egemen RAB kendi kutsal tapınağından size karşı tanıklık edecek.
3 Hina Gode da Ea Hadigi Sogebi amoganini gudu daha. E da gudu sa: ili, goumi alelaloi amo da: iba: le, lalumu.
İşte, RAB yerinden çıkıp gelecek, Yeryüzüne inip dağ doruklarında yürüyecek.
4 Amasea, goumi da Eha ifa gamali agoane laluga nene daeane sa: imu. Goumi da daeane hano agoane agoloba: le aisa: imu.
Dağlar O'nun önünde ateş karşısında eriyen balmumu gibi eriyecek, Vadiler, bayır aşağı akan sular gibi yarılacak.
5 Isala: ili dunu ilia da wadela: le hamobeba: le amola Godema odoga: iba: le, amo se iasu hou huluane da doaga: i dagoi. Isala: ili fi ilia lelesu hou da nowama bai sia: ma: bela: ? Samelia mimogo moilai bai bagade hisu fawane! Yuda soge amo ganodini loboga hamoi ogogosu ‘gode’ma nodone sia: ne gadosu nowama bai sia: ma: bela: ? Yelusaleme fi ilima fawane bai sia: ma!
Bütün bunlar Yakupoğulları'nın isyanı Ve İsrail halkının günahları yüzünden olacak. Yakupoğulları'nın isyanından kim sorumlu? Samiriye değil mi? Yahuda'daki putperestlikten kim sorumlu? Yeruşalim değil mi?
6 Amaiba: le, Hina Gode da amane sia: sa, “Na da Samelia moilai bai bagade amo mugululi, gugunufinisisu liligi gagadole legei fofoloi soge ganodini dialebe agoai ba: mu. E da sogebi waini efe sagamusa: agoai ba: mu. Na da moilai bai bagade mugului isu amo fagoa gudu gugudili salimu amola moilai bai bagade fa: i bai amo ba: ma: ne dogone fasimu.
Bu yüzden RAB, “Samiriye'yi kırdaki taş yığınına, Bağ dikilecek yere çevireceğim” diyor, “Taşlarını vadiye döküp temellerini açacağım.
7 Na da loboga hamoi ogogosu ‘gode’ noga: idafa amo huluane gagoudane fasimu. Na da liligi huluane amo ilia da debolo aie heda: i udama iasu, amo huluane laluga gobele salimu. Samelia fi da amo loboga hamoi liligi, ilia uda da mano noga: le lama: ne sia: ne gadosu hou amo ganodini fidima: ne lai. Be wali, Samelia ilia ha lai dunu da amo liligi eno sogega gaguli masunu. Amogawi, debolo aie heda: i uda eno ilia da amo liligima wadela: le sia: ne gadosu hou hamomu.
Bütün putları paramparça edilecek, Tapınaklarındaki fahişelere verilen armağanlar yakılacak. Samiriye'nin bütün putlarını yok edeceğim. Fahişelerin ücretiyle topladığı armağanlar Yine fahişelere ücret olacak.”
8 Amalalu, Maiga da amane sia: i, “Amo hou da doaga: muba: le, na da da: i dione didigia: mu! Na da: i dioi oda ilia dawa: digima: ne, na da da: i nabado amola emo salasu mae salawane masunu. Na da sigua wa: me agoane husa lalumu, amola wida agoai huliya lalumu.
Ben Mika, bundan ötürü ağlayıp ağıt yakacağım, Çırçıplak, yalınayak dolaşacağım. Çakal gibi uluyup baykuş gibi öteceğim.
9 Samelia ea fofa: gi da bahomu hamedei. Amola Yuda da amo defele se nabimu gadenesa. Amola na fi dunu esalebe Yelusaleme, amo ea logo holeiga, gugunufinisisu da doaga: i dagoi.
Çünkü Samiriye'nin yaraları onmaz. Yahuda da aynı sona uğramak üzere. Halkımın yaşadığı Yeruşalim'in kapılarına dayandı yıkım.
10 Nini da hasali dagoi! Be ninia ha lai dunu Ga: de moilai bai bagade ganodini esalebe ilima mae adoma! Dilia dinanebe amo ilia mae ba: ma: ma! Bede Lia: fala moilai bai bagade dunu fi! Dunu eno dilia baligili da: i dione hiawibi amo dawa: digima: ne, osobo gulu da: iya bebesoma!
Bunu Gat'a duyurmayın, Ağlamayın sakın! Beytofra'da toz toprak içinde yuvarlanın.
11 Dilia Sa: ife moilai bai bagade fi dunu! Dilia mugululi asi sogega, da: i nabado amola gogosia: iwane masa! Dunu da Sana: ne moilai bai bagadega esalebe da ilia moilai bai bagade gadili masunu beda: i bagade. Dilia da Bedisele fi ilia didigia: su nabasea, dilia da amo moilai ganodini gaga: su hamedafa ba: mu amo dawa: ma!
Ey Şafir halkı, Çıplak ve utanç içinde geçip git. Saanan'da yaşayanlar kentlerinden çıkamayacaklar, Beytesel halkı yas tutacak. Kesecek sizden yardımını.
12 Ma: ilode moilai dunu da eno dunu ili fidima: ne gebewane asabole ouesala. Bai Hina Gode da gugunufinisisu amo Yelusaleme moilai bai bagadega gadenenesila misi.
Marot'ta yaşayanlar kurtulmayı sabırsızlıkla bekliyor. Çünkü RAB'bin gönderdiği felaket Yeruşalim'in kapılarına dayandı.
13 Dilia La: igisiga moilai bai bagade esalebe dunu! Dilia sa: liode amoga hosi bagesisima! Dilia da Isala: ili fi ilia wadela: i hou defele hamobeba: le, Yelusaleme fi dafama: ne hamoi.
Ey Lakiş'te oturanlar, atları koşun arabalara. Siyon Kenti'ni günaha ilk düşüren siz oldunuz. Çünkü İsrail'in isyanını örnek aldınız.
14 Yuda fi dunu! Molesede Ga: de moilai amoma ‘asigibio’ sia: ma! Agesibi moilai bai bagade dunu ilia da Isala: ili hina bagade dunu amo hamedafa fidimu.
Bundan ötürü Moreşet-Gat'a veda armağanları vereceksiniz. İsrail kralları Akziv Kenti'nden boşuna yardım bekleyecek.
15 Malisa moilai bai bagade fi dunu! Hina Gode da dili lale, dilima ha lai dunuma imunu. Ilia da dilia moilai bai bagade samogele lamu. Isala: ili ouligisu bisilua dunu ilia da asili, Adala: me magufu gelabo amoga wamolegela masunu.
Ey Mareşa'da yaşayanlar, RAB kentinizi ele geçirecek olanı üzerinize gönderecek. İsrail'in yüce önderleri Adullam'daki mağaraya sığınacak.
16 Yuda fi dunu! Dilia dialuma hinabo amo dilia dogolegei mano amo iliha dinana damuma. Dilia dialuma hinabo dadamuni, busa: gi gianai ba: mu da defea. Bai dilia mano huluane da diliga susugulalu, mugululi asi dagoi ba: mu.
Sevgili çocuklarınız için saçlarınızı yolup kazıyın. Akbabalar gibi kafalarınızın keli görünsün. Çünkü çocuklarınız sizden alınıp sürgüne götürülecek.