< Maiga 6 >

1 Hina Gode da Isala: ili fi ilima diliwaneya udidisu nabima! Hina Gode! Wa: legadoma! Goumi amola agolo huluane nabima: ne, Dia Isala: ili fi ilima diliwaneya udidili sia: be amo nabima: ma!
Oíd ahora lo que dice el SEÑOR: Levántate, pleitea con los montes, y oigan los collados tu voz.
2 Dilia goumi bagade! Dilia da mae mugululi dialebe osobo bagade ea bai fa: i! Hina Gode Ea diliwaneya udidisu nabima! Hina Gode da Ea fidafa dunuma fofada: mu gala. E da Isala: ili fi dunuma diliwaneya udidisu imunu.
Oíd, montes, y fuertes fundamentos de la tierra, el pleito del SEÑOR; porque tiene el SEÑOR pleito con su pueblo, y altercará con Israel.
3 Hina Gode da amane sia: sa, “Na fi dunu! Na da dilima adi hamobela: ? Na da dilima habodane da: i diosu ibala: ? Nama dabe adole ima!
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí.
4 Na da dili Idibidi sogega fisili masa: ne, gadili asunasi. Na da dili udigili se nabima: ne hawa: hamosu amo yolema: ne gaga: i. Na da Mousese, Elane amola Milia: me, ilia bisili dili oule masa: ne asunasi.
Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti a Moisés, y a Aarón, y a María.
5 Na fi dunu! Bu dawa: ma! Moua: be hina bagade Ba: ila: ge da dili wadela: musa: ilegei. Amola Na olelebeba: le, Ba: ila: me (Bio ea mano) da Isala: ili fi ilima hahawane fidisu fawane bu adole i. Amola dilia da Aga: isia fisisu amogainini Giliga: lega ahoanoba, hou dilima doaga: i, amo huluane bu dawa: ma. Dilia da amo liligi dilima doaga: i noga: le dawa: lea, dilia da Na dili gaga: ma: ne hawa: hamosu dawa: digimu galebe.”
Pueblo mío, acuérdate ahora qué pensó Balac rey de Moab, y qué le respondió Balaam, hijo de Beor, desde Sitim hasta Gilgal, para que conozcas las justicias del SEÑOR.
6 Na da Hina Gode, Hebene ganodini esalebe Gode, Ema nodone sia: ne gadomusa: masea, Ema adi liligi gaguli misa: bela: ? Na da bulamagau mano gilisi noga: idafa amo Ema gaguli misa: bela: ?
¿Con qué me presentaré ante el SEÑOR, y adoraré al Dios Alto? ¿Vendré ante él con holocaustos, con becerros de un año?
7 Na da Ema gobele salimusa: , sibi osea: idafa gaguli masea, o olife susuligi hano bagade defele Ema gaguli masea, E da amo hahawane ba: ma: bela? Na da na wadela: i hou hamoi amo dabe ima: ne, na magobo mano Ema gobele salima: bela?
¿Se agradará el SEÑOR de millares de carneros, o de diez mil arroyos de aceite? ¿Daré mi primogénito por mi rebelión, el fruto de mi vientre por el pecado de mi alma?
8 Hame mabu! Hina Gode da hou noga: idafa ninima olelei dagoi. E da nini agoane hamoma: ne hanasa. Ninia moloidafa hou hamone, asigidafa hou hamone, amola fonoboi amola asaboiwane, gilisili ninia Gode amola esalumu, amo hou nini hamoma: ne E da hanasa.
Oh hombre, él te ha declarado qué sea lo bueno, y qué pide de ti el SEÑOR: solamente hacer juicio recto, y amar misericordia, y humillarte para andar con tu Dios.
9 Ninia Hina Godema beda: ne, amola dawa: iwane esalumu da defea. E da moilai bai bagadega esalebe dunuma amane wele sia: sa, “Dilia dunu fi amo da moilai bai bagadega gilisisa! Nabima!
La voz del SEÑOR clama a la ciudad; y el varón de sabiduría verá tu Nombre. Oíd la vara, y a quien lo establece.
10 Wadela: i hamosu dunu da ilia diasu ganodini wamolai liligi bagohame gilisisa. Ilia da dioi defesea, ogogole baligili amola fonobone defesa. Amo hou Na da bagade higasa.
¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable?
11 Na da habodane ogogole dioi defesu dunu ilima gogolema: ne olofoma: bela: ?
¿Seré limpio con peso falso, y con bolsa de engañosas pesas?
12 Dilia bagade gagui dunu da hame gagui dunu ilima baligili laha amola banenesisa. Amola dilia huluane da ogogosu dunu fawane.
Con lo cual sus ricos se llenaron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua engañosa en su boca.
13 Amaiba: le, Na da dilia wadela: i hou dawa: beba: le, dilima gugunufinisisu hou mui dagoi.
Por eso yo también te enflaquecí hiriéndote, asolándote por tus pecados.
14 Dilia da ha: i manu, be hame sadimu. Be amomane dilia da ha: iwane dialumu. Dilia da liligi gisa masunu, be amo noga: le hame momagemu. Adi liligi dilia momagesea, Na da gegesu amo ganodini wadela: lesimu.
Tú comerás, y no te hartarás; y tu abatimiento será en medio de ti; tú cogerás, mas no salvarás; y lo que salvares, lo entregaré yo a la espada.
15 Dilia da gala: ine bugimu, be amomane defele hame faimu. Dilia olife fage dugisia, susuligi lale, amoga hamomu hamedei ba: mu. Dilia da waini hano hahamomu, be amo manu hamedei ba: mu.
Tú sembrarás, mas no segarás; pisarás olivas, mas no te ungirás con el aceite; y mosto, mas no beberás el vino.
16 Goe hou da dilima doaga: mu. Bai dilia da hina bagade Omeli amola ea mano hina bagade A: iha: be, amo elea wadela: i hou amoma fa: no bobogei. Dilia da elea hamoma: ne sia: i defele hahamona ahoanu. Amaiba: le, Na da dilima gugunufinisisu imunu. Amola dunu huluanedafa da dili higamu. Fifilai huluanedafa da dilima higasu hamomu.”
Porque los mandamientos de Omri se han guardado, y toda obra de la casa de Acab; y en los consejos de ellos anduvisteis, para que yo te diese en asolamiento, y tus moradores para ser silbados. Llevaréis, por tanto, el oprobio de mi pueblo.

< Maiga 6 >