< Maiga 3 >

1 Dilia! Isala: ili ouligisu dunu! Nabima! Dilia da moloidafa hou noga: le ouligimu galu!
Y yo dije: Escuchen, ahora, jefes de Jacob y gobernantes del pueblo de Israel: ¿No es para ustedes tener conocimiento de la justicia, de lo que es correcto?
2 Be dilia da noga: idafa hou higale, wadela: i hou hanasa. Dilia da na fi dunu amo esasulumuna: wane gadofo houga: le, hu gaga: ne fasisa.
Ustedes que odian el bien y los amantes del mal, quitándoles la piel y la carne de los huesos;
3 Dilia da na fi na dagosa! Dilia da ilia gadofo houga: le, ilia gasa fifili, amola ilia da: i hodo hu gobele nasu defele hedesisa.
Ustedes que comen la carne de mi pueblo como alimento, los desollan y les rompen los huesos, si, los cortan como si fueran carne para la olla, como la carne dentro del caldero.
4 Esoha da mana, amo doaga: sea, dilia da Hina Godema dini imunu. Be Eda dilima dabe hame adole imunu. Dilia da wadela: le hamoiba: le, E da dilia sia: ne gadobe hame nabimu.
Entonces clamarán al Señor por ayuda, pero él no les dará una respuesta; sí, mantendrá su rostro escondido de ellos en ese momento, porque sus actos han sido malos.
5 Balofede dunu ilia Na fi dunuma ogogole olelesa. Amo balofede dunu da nowa ilima bidi iasea, ilima hahawane olofosu ilegele ba: la la. Be nowa da ilima bidi hame iasea, ilima wadela: i gegesu fawane ilegele ba: la la. Hina Gode da amo balofede dunuma amane sia: sa.
Esto es lo que el Señor ha dicho acerca de los profetas por quienes mi pueblo ha sido desviado del camino correcto; quienes mordiendo con sus dientes dicen: Paz; y si alguien no les pone nada en la boca, se preparan para la guerra contra él.
6 “Balofede dunu dilia! Dilia eso da dagomu gadenesa! Dilia eso da wali dagomu galebe. Dilia da bu ba: lalumu da hamedei ba: mu. Bai dilia da Na fi dunuma ogogoi. Amola dilia da fa: no misunu liligi da hame ba: lalumu.
Por esta causa será de noche para ti, sin visión; y será oscuro para ti, sin conocimiento del futuro; El sol se pondrá sobre los profetas, y el día se oscurecerá sobre ellos.
7 Amo fa: no misunu hou ba: la: lusu dunu ilia da fa: no misunu hou hame ba: beba: le, gogosiamu. Gode da ilima dabe hame adole imunuba: le, ilia da dunu mimogoa gogosiasu ba: mu.
Y los videntes serán avergonzados, y confundidos los adivinos, todos ellos cubriendo sus labios; porque no hay respuesta de Dios.
8 Be nama da Hina Gode da Ea gasa bagade A: silibuga nama nabalesisa. E da nama moloidafa asigi dawa: su amola dogo denesini dawa: su iaha. Amaiba: le, na da Isala: ili dunu ilima ilia wadela: i hou diliwaneya udidimusa: dawa:
Pero realmente yo estoy lleno del espíritu del Señor, con poder de juzgar y con la fuerza para dejar en claro a Jacob su rebelión y a Israel su pecado.
9 Isala: ili ouligisu hina dunu, dilia! Na sia: nabima! Dilia da moloidafa hou higabeba: le, wadela: i hou fawane hamomusa: bagade hanasa.
Entonces presta atención a esto, jefes de los hijos de Jacob, gobernantes de los hijos de Israel, odiando lo correcto, torciendo lo recto.
10 Fedege agoane, dilia Yelusaleme moilai bai bagade gagusia, fane legesu amola moloi hou hame amoga bai fa: le gagusa.
Están edificando Sión con sangre, y Jerusalén con maldad.
11 Moilai bai bagade ouligisu dunu ilia da hano suligisu hawa: fawane hamosa. Gobele salasu dunu da bidi lamusa: fawane Sema olelesa. Balofede dunu ilia da bidi lamusa: fawane, fa: no misunu hou olelesa. Be ilia huluane da Hina Gode da ilima esala amane sia: sa. Ilia da amane sia: sa, “Hina Gode da ninima esalebeba: le, ninima se nabasu da hame doaga: mu!”
Sus jefes juzgan por soborno, y los sacerdotes cobran por la enseñanza, y los profetas cobran plata para leer el futuro; pero aún así, apoyándose en el Señor, dicen: ¿No está el Señor entre nosotros? Ningún mal nos alcanzará.
12 Amaiba: le, dilia da bai hamobeba: le, Saione moilai bai bagade da osobo gidinasuga dogoi agoai ba: mu. Yelusaleme moilai bai bagade da mugululi lelegela heda: i dialebe ba: mu. Amola Debolo agolo da iwila hamoi dagoi ba: mu.
Por esta razón, Sión será arada como un campo por tu culpa, y Jerusalén se convertirá en una masa de muros rotos, y la montaña de la casa como un lugar alto en el bosque.

< Maiga 3 >