< Luge 21 >

1 Yesu da ba: le gagaloba, bagade gagui dunu ilia Godema imunusa: , muni amo Debolo Diasu muni salasu ganodini salabe ba: i.
Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
2 Amalalu, hame gagui didalo da eme bogoi fage aduna salalebe, E ba: i.
He also saw a poor widow dropping in two farthings,
3 Yesu E amane sia: i, “Na dilima dafawane sia: sa. Amo hame gagui didalo ea iabe da eno dunu huluane ilia iabe amo baligi dagoi.
and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
4 Ilia bagade gaguiba: le, mogili la: idi fawane i. Be e da hame gagui gala. Be e da ea labe huluanedafa i dagoi.”
For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on."
5 Yesu Ea ado ba: su dunu mogili da Yesuma amane sia: i, “Ba: ma! Debolo Diasu da ida: iwane ba: sa. Igi ida: iwane amoga gaguiba: le, amola liligi ida: iwane gala Godema iasu amoga legeiba: le, hahawane bagade ba: sa.”
When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
6 Be Yesu E bu adole i, “Amo ida: iwane liligi dilia waha ba: lala. Be enohaga dilia ha lai dunu ilia amo diasu mugulumuba: le, igi afae da igi eno da: iya dialebe hamedafa ba: mu.”
"As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down."
7 Amalalu, ilia da Yesuma amane adole ba: i, “Olelesu! Amo hou da habogala ba: ma: bela”? Amo hou da gadenene doaga: i dawa: ma: ne, ninia adi dawa: digima: ne olelesu ba: ma: bela: ?”
"Rabbi, when will this be?" they asked Him, "and what will be the token given when these things are about to take place?"
8 Yesu E bu adole i, “Dawa: ma! Eno dunu dilima ogogosa: besa: le dawa: ma! Dunu bagohame ilia da Na Dio ogogole lalegaguiwane misini, ilia da amane sia: mu, ‘Na da Mesaia!’ amola ‘Eso da doaga: i dagoi!’ ilia da sia: mu. Ilima mae fa: no bobogema!
"See to it," He replied, "that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
9 Gegesu hou amola sia: ga gegesu hou nababeba: le, dilia mae beda: ma. Dafawane! Amo hou da hidadea ba: mu, be soge wadela: mu eso da fa: no ba: mu.”
But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
10 Yesu E eno sia: i, “Dunu fi da heda: le, eno dunu fi ilima gegenanumu. Soge fi eno da soge fi enoma gegemu.
Then He said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
11 Bebeda: nima amola ha: amola olo bagade, bagohame ba: mu. Dunu huluane beda: mane, mu amo ganodini gasa bagade dawa: digima: ne olelesu ba: mu.
And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
12 Amo hou bisili, dilia se nabasu eso da doaga: mu. Ilia da dili gasawane gaguli, afugili, famu. Ilia da dili sinagoge diasu ganodini fofada: lalu, se dabe iasu diasu ganodini salimu. Dilia da Na Dio lalegaguiba: le, osobo bagade hina bagade dunu amola ouligisu dunu da dilima fofada: mu.
"But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.
13 Be amo esoga, dilia Gode Ea Sia: Ida: iwane ilima olelema: ne, logo doasi dagoi ba: mu. Dilia da ilima Gode Ea hou ba: su dunu agoane ba: mu.
In the end all this will be evidence of your fidelity.
14 Be ilia da dilima fofada: muba: le, dilia hou gaga: ma: ne bu adole iasu hidadea bagadewane mae dawa: ma.
"Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
15 Bai Na bu adole iasu hou, amola bagade dawa: su hou dilima baligiliwane imunuba: le, dilima fofada: su dunu dilia sia: nababeba: le, fofogadigili, dilima bu adole imunu gogolemu.
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
16 Be dilia ada, ame, yolalali, fi dunu amola na: iyado dunu, ilia da dilima ougiba: le, dilima fofada: ma: ne, dili ha lai dunuma imunu. Mogili, dilia da medole legei dagoi ba: mu.
You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
17 Dilia da na hou lalegaguiba: le, dunu huludafa da dili higamu.
You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
18 Be dilia da gaga: iba: le, dilia dialuma hinabo afadafa fawane da hame fisimu.
and yet not a hair of your heads shall perish.
19 Noga: le leloma! Gasawane lalegaguma! Amasea, dilia da eso huluane Fifi Ahoanusu ba: mu!
By your patient endurance you will purchase your lives.
20 Be Yelusaleme da ha lai gegesu dunuga eale disi dagoi ba: sea, defea, ea gugunufinisimu eso da gadenene doaga: i dawa: ma.
"But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
21 Amasea, Yudia esalebe fi dunu da goumiga hobea: ma: mu. Moilai fi dunu da muguluma: mu, amola soge fi dunu huluane da moilaiga hame buhagima: mu.
Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
22 Amo eso da ‘Se Dabe Iasu Eso’ ba: mu. Amo hou huluane, musa: Gode Sia: Dedei ganodini dedei galu da dafawane ba: mu.
For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
23 Amo esoga, abula agui uda amola uda ilia mano dudubu da dodo maga: me naha, ilia da se bagade nabimu. Osobo bagade fi huluanedafa da se bagade nabimu, amola Isala: ili dunu fi da Gode Ea se dabe iasu ba: mu.
"Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.
24 Mogili da ha lai dunu ilia gegesu gobiheiga medole legei dagoi ba: mu. Mogili ilia afugili, eno sedaga fifilai amo ilia sogega udigili hawa: hamomusa: , mugululi asi dagoi ba: mu. Dienadaile dunu da Yelusalemega osa: le heda: mu. Dienadaile dunu ilia osa: le heda: su eso ilegei dagosu defei da doaga: i dagoi ba: sea fawane, amo hou da fisi dagoi ba: mu.
They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
25 Amasea, eso, oubi amola gasumuni ilia hou hisu agoane hamobeba: le, beda: su bagade dawa: digima: ne olelesu ba: mu. Osobo bagadega, hano wayabo bagadewane fugala: beba: le amola heda: beba: le, dunu fifi asi gala da beda: ga da: i dione hiawini ba: mu.
"There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
26 Eso, oubi amola gasumuni, da ugugubiba: le, osobo bagade dunu fi da amo misunu hou ba: sea, beda: ga sidimu.
while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
27 Amasea, ilia da Dunu Egefe, mu mobi ganodini, gasa bagade amola hadigiwane, osobo bagadega manebe ba: mu.
And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
28 Amo hou degabo agoane ba: sea, dilia Gode Ea hou lalegagui dunu wa: legadole, ba: le gadole amola Godema nodone sia: ma. Bai dilia gaga: su esodafa da gadenene doaga: i dagoi dawa: beba: le.”
But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near."
29 Amalalu, Yesu da fedege sia: olelei, “Figi ifa amola ifa huluane amo ea hou dawa: ma!
And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.
30 Lubi lasea, mugi oubi da gadenesa galebe dawa: ma.
As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
31 Amaiwane, Na adoi liligi ba: beba: le, Gode Ea Hinadafa Hou doaga: mu da gadenesa, amo dawa: ma.
So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
32 Dawa: ma! Waha fi esalebe da mae bogole, amo hou huluane ba: mu.
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
33 Mu amola osobo bagade da mugululi hamedafa ba: mu. Be Na sia: da hamedafa mugululi dialumu.
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
34 Dawa: ma! Na bu misunu eso da sani agoane dilima doaga: sa: besa: le, ha: i nasu amola adini nasu amola osobo bagade hou fonobahadi, amo bagadewane mae dawa: ma.
"But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
35 Amo eso, osobo bagade fifi asi gala huluanedafa da ba: mu.
for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
36 Dawa: ma! Noga: le ba: ma! Dilia da mae dafane, se nabasu eso baligili, Dunu Egefe Ema hahawane doaga: le, E midadi leloma: ne, Godema sia: ne gadoma!”
But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man."
37 Amo eso huluane, Yesu da Debolo Diasu ganodini olelesu. Daeya huluane, e da Debolo Diasu fisili, Olife Goumiga ahoasu.
His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
38 Hahabedafa huluane, dunu bagohame da Ea sia: nabimusa: , Debolo Diasuga misini, gilisi.
And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.

< Luge 21 >