< Gobele Salasu 2 >

1 Nowa da ‘gala: ine’ iasu Hina Godema imunusa: dawa: sea, e da hidadea amo ‘gala: ine’ goudale, falaua hamoma: ne sia: ma. E da amoga olife susuligi amola gabusiga: manoma legelalu,
And if a soul bring a gift, a sacrifice to the Lord, his gift shall be fine flour; and he shall pour oil upon it, and shall put frankincense on it: it is a sacrifice.
2 gobele salasu dunu (Elane egefelali) ilima gaguli misa: ne sia: ma. Amasea, gobele salasu ouligisu dunu da ea loboga falaua fonobahadi amola olife susuligi fonobahadi amola gabusiga: manoma huluane amo lale, oloda da: iya gobesimu. Amo liligi fonobahadi da dawa: digima: ne olelesu amane; liligi huluanedafa da Hina Godema ia dagoi olelesa! Hina Gode da amo ha: i manu gobele salasu ea gabusiga: hahawane naba.
And he shall bring it to the priests the sons of Aaron: and having taken from it a handful of the fine flour with the oil, and all its frankincense, then the priest shall put the memorial of it on the altar: [it is] a sacrifice, an odour of sweet savor to the Lord.
3 Amo ‘gala: ine’ iasu hame gobei diala da gobele salasu dunu ilia ha: i manu liligi. Amo ‘gala: ine’ da hadigidafa liligi. Bai amo da ha: i manu Godema imunusa: liligi, amoga lai dagoi.
And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a most holy portion from the sacrifices of the Lord.
4 Be ‘gala: ine’ gobele salasu liligi da agi ga: gi gobele nasu amo ganodini gobei galea, amo agi ga: gi hamosea, amoga ‘yisidi’ mae gilisima. Amo gobele salasu da ‘agi ga: gi’ (falaua amola olife susuligi, gilisi amoga hamoi) o belowagi amo olife susuligiga legei da defea.
And if he bring as a gift a sacrifice baked from the oven, a gift to the Lord of fine flour, [he shall bring] unleavened bread kneaded with oil, and unleavened cakes anointed with oil.
5 Be dilia da agi ga: gi amoga gobei gobele salasu imunusa: dawa: sea, falaua amola olife susuligi gilisima, be amoga ‘yisidi’ mae gilisima.
And if your gift [be] a sacrifice from a pan, it is fine flour mingled with oil, unleavened [offerings].
6 Amo liligi gilisili, ununuguni, amola gobele salasu iasea, amoga olife susuligi sogadigima.
And you shall break them into fragments and pour oil upon them: it is a sacrifice to the Lord.
7 Be dilia da agi ga: gi ofodo ganodini gobei, imunusa: dawa: sea, falaua amola olife susuligi gilisili hamoma.
And if your gift be a sacrifice from the hearth, it shall be made of fine flour with oil.
8 Amo gobei Hina Godema imunusa: gaguli misini, gobele salasu Ouligisu dunu ema ima: mu. Amasea, e da oloda amoga gaguli masunu.
And he shall offer the sacrifice which he shall make of these to the Lord, and shall bring it to the priest.
9 E da amo liligi fifili, fonobahadi fifi amo oloda da: iya gobesimu. Amo da dawa: digima: ne olelesu amane, ‘Liligi huluane da Hina Godema i dagoi’. Hina Gode da amo ha: i manu gobele salasu ea gabusiga: hahawane naba.
And the priest shall approach the altar, and shall take away from the sacrifice a memorial of it, and the priest shall place it on the altar: a burnt offering, a smell of sweet savor to the Lord.
10 Iasu liligi oloda da: iya hame gobei dialea, amo huluane gobele salasu dunu ilia da lamu. Amo da hadigidafa liligi. Bai amo da Hina Godema imunusa: liligi, amoga lai dagoi.
And that which is left of the sacrifice [shall be] for Aaron and his sons, most holy from the burnt offerings of the Lord.
11 ‘Gala: ine’ gobele salasu liligi huluanedafa dilia Hina Godema iaha, amoga ‘yisidi’ maedafa gilisima. Ha: i manu amo dilia Hina Godema iaha, amoga agime hano amola ‘yisidi’ maedafa gilisima. Amo da sema bagade.
You shall not leaven any sacrifice which you shall bring to the Lord; for [as to] any leaven, or any honey, you shall not bring of it to offer a gift to the Lord.
12 Dilia gagoma faisu eso doaga: sea, muni fai gagoma amo Hina Godema imunusa: gaguli misa. Be amo oloda da: iya mae gobesima.
You shall bring them in the way of fruits to the Lord, but they shall not be offered on the altar for a sweet smelling savor to the Lord.
13 Dilia ‘gala: ine’ Godema iasu liligi huluane amo da: iya deme (sali) legema. Bai deme da dili amola Gode da Gousa: su hamoi dagoi amo dawa: digima: ne olelesu diala. (Dilia Godema gobele salasu liligi huluane amoga deme legema).
And every gift of your sacrifice shall be seasoned with salt; omit not the salt of the covenant of the Lord from your sacrifices: on every gift of yours you shall offer salt to the Lord your God.
14 Dilia da gagoma degabo fai amo Hina Godema gaguli masea, gagoma gobei o gagoma goudai amo Ema ima.
And if you would offer a sacrifice of first fruits to the Lord, [it shall be] new grains ground [and] roasted for the Lord; so shall you bring the sacrifice of the first fruits.
15 Amoga olife susuligi gilisima, amola gabusiga: manoma legema.
And you shall pour oil upon it, and shall put frankincense on it: it is a sacrifice.
16 Amasea, gobele salasu dunu e da dawa: digima: ne olelesu ha: i manu fifi amola gabusiga: manoma huluane gobesima: mu. Amo da Hina Godema ha: i manu iasu liligi gala.
And the priest shall offer the memorial of it [taken] from the grains with the oil, and all its frankincense: it is a burnt offering to the Lord.

< Gobele Salasu 2 >