< Gobele Salasu 15 >
1 Hina Gode da Mousese amola Elanema hamoma: ne sia: i eno olelei.
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
2 E da ela Isala: ili dunu ilima amane olelema: ne sia: i. “Nowa dunu da ea ewa amoga guhi agoane gadili ahoasea, amo guhi da ledo gala dawa: ma!
Speak to the sons of Israel, and say to them, When any man has an issue out of his flesh, he is unclean because of his issue.
3 Guhi da gadili ahoasea o ewa ea gelabo ga: sea, amo da ledo gala dawa: ma.
And this shall be his uncleanness in his issue, whether his flesh runs with his issue, or his flesh has stopped from his issue, it is his uncleanness.
4 E da golasu fafai amoga golasea, amo amola da ledo hamoi dagoi dawa: ma.
Every bed on which he who has the issue lies shall be unclean, and everything on which he sits shall be unclean.
And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
6 Nowa da ea debea digili ba: sea o ea fibi sogebi amoga fisia da ea abula dodofelalu amola hano ulima: mu. Amo dunu da ledo gala hamoi dagoiba: le, daeya doaga: sea fawane e da bu noga: le dodofei ba: mu.
And he who sits on anything on which he who has the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
7 Nowa da dunu ea ewa amoga guhi gadili ahoasea, amo digili ba: sea, e amola da ea abula dodofemu amola hano ulimu amola ledo gala hamoi dagoi ba: ma: mu. Daeya doaga: sea fawane, bu dodofei dagoi ba: mu.
And he who touches the flesh of him who has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
8 Dunu da guhi gadili ahoabe amo da eno dunuma defo adugala: sea, amo dunu amola da ledo gala hamoi dagoi ba: mu. E da ea abula dodofemu amola e da hano ulimu amola daeya doaga: sea fawane bu sema amo ganodini dodofei dagoi ba: mu.
And if he who has the issue spits upon him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
9 Dunu amo da guhi gadili ahoa, amo da hosi da: iya fila heda: ma: ne fisu o fisudafa amoga fisia, amo fisu da gugunufinisili ledo hamoi dagoi ba: mu.
And whatever saddle he who has the issue rides upon shall be unclean.
10 Nowa da fisu amoga amo dunu da fisu digili ba: sea, e da ledo hamoi dagoi ba: mu. Daeya doaga: sea fawane bu ledo hamedei ba: mu. Nowa da liligi amoga amo dunu da fisia amo gaguli ahoasea, e da ea abula dodofemu amola hano ulimu amola daeya fawane ea ledo hamoi hou yolesimu.
And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And he who bears those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
11 Dunu da guhi gadili ahoabe amola ea lobo mae dodofele, eno dunu digili ba: sea, amo dunu da ea abula dodofemu amola hano ulimu amola ledo gala hamosa. Daeya doaga: sea fawane yolesimu.
And whomever he who has the issue touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
12 Amola guhi gadili ahoabe dunu da osoboga hamoi ofodo amo digili ba: sea, amo goudale fasima: ne sia: ma. Amola ifaga hamoi yaeya amo dodofema.
And the earthen vessel, which he who has the issue touches, shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
13 Amo dunu ea oloi da uhisia, e da eso fesuale esalu, ea abula dodofemu, amola hi da nasegagi gu hano amoga ulimu. Amasea, e da ledo hamedei hamoi dagoi ba: mu.
And when he who has an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.
14 Eso godoga e da ‘dafe’ sio aduna o musuni aduna amo gobele salasu dunuma ima: ne, Hina Gode Ea abula diasu logo holeiga gaguli misa: mu.
And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah to the door of the tent of meeting, and give them to the priest.
15 Gobele salasu dunu da sio afae Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu gobele salimusa: hamomu amola sio eno da Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu hamomu. E da amo dunu ea ledo fadegale, sema amoga e da dodofei dagoi ba: mu.
And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue.
16 Dunu da ea ami gadili ahoasea, e da ea da: i huluane hano ulimu, amola e da ledo hamoi dagoi ba: mu. Daeya doaga: sea fawane yolesimu.
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
17 Ea ami da abula o ohe gadofo liligi amoga dasea, amo noga: le dodofemu amola amo liligi da ledo hamone, daeya doaga: sea fawane bu ledo hamedei ba: mu.
And every garment, and every skin, on which is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the evening.
18 Dunu amola uda da gilisili golasea, ela da hano ulimu amola ledo hamoiba: le, daeya doaga: sea fawane ledo hamedei hamoi ba: mu.
The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
19 Uda da oubi ganodini sioi fisu doaga: sea, e da eso fesuale ledo hamoi dagoi ba: mu. Nowa da amo uda digili ba: sea da ledo hamoi dagoi ba: mu. Daeya doaga: sea fawane e da bu ledo hamedei ba: mu.
And if a woman has an issue, and her issue in her flesh is blood, she shall be seven days in her impurity, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
20 Uda da ea sioi fisu ganodini, liligi huluane amoga e da fisia o golasea da ledo hamoi dagoi ba: mu.
And everything that she lies upon in her impurity shall be unclean. Also everything that she sits upon shall be unclean.
21 Nowa da ea golasu o fisu amoga e da fi o golai amo digili ba: sea, e da ea abula dodofemu amola hano ulimu amola ledo hamoi gala dialumu amoganini daeya.
And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
And whoever touches anything that she sits upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
And if it be on the bed, or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
24 Nowa dunu da amo uda ea sioi fisu esoga ema gilisili golasea, e amola da ea ledo ema madelabeba: le, ledo gala eso fesuale agoane dialumu. Amola ea golasu o debea amoga e da golasea da ledo hamoi dagoi ba: mu.
And if any man lies with her, and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies shall be unclean.
25 Amola uda da ea sioi fisu baligili, maga: me ahoabe ba: sea, e da ea oubi sioi fisu defele, maga: me ea ahoabe eso defele ledo hamoi dagoi ba: mu.
And if a woman has an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she has an issue beyond the time of her impurity, she shall be all the days of the issue of her uncleanness as in the days of her impurity; she is unclean.
26 Ea debea o henela: gi amoga e da diaha o fisu amo huluane da ledo hamoi dagoi ba: mu.
Every bed on which she lies all the days of her issue shall be to her as the bed of her impurity, and everything on which she sits shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
27 Nowa da ea debea o fisu liligi digili ba: sea, amo da ledo hamoi dagoi ba: mu. E da ea abula dodofemu amola hano ulimu. Daeya doaga: sea fawane, bu ledo hamedei ba: mu.
And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
28 Ea maga: me ahoabe dagosea, e da eso fesuale ouesalu, bu ledo hamedei ba: mu.
But if she is cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
29 Eso godo amoga e da ‘dafe’ sio aduna o musuni aduna lale, gobele salasu dunu Hina Gode Ea abula diasu logo holeiga esala amoga gaguli masunu.
And on the eighth day she shall take to her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tent of meeting.
30 Gobele salasu dunu da sio afadafa amo Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu gobele salasu hamomu. Amola sio eno da Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu hamomu. Amasea, amo uda da sema dodofei dagoi ba: mu.”
And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the issue of her uncleanness.
31 Hina Gode da Mousesema sisasu olelei. Dunu o uda da ledo hamoiba: le, ilia da Ea Abula Diasu ilia diasu gilisisu dogoa dialebe, amo ledo hamosa: besa: le, amoga mae misa: ne sia: i. Ilia amoga ledowane udigili doaga: sea, ili fane legema: ne sia: i.
Thus ye shall separate the sons of Israel from their uncleanness, that they not die in their uncleanness when they defile my tabernacle that is in the midst of them.
32 Amo dedei sema da sema amo dunu da guhi gadili ahoa o ami gadili ahoa,
This is the law of him who has an issue, and of him whose seed of copulation goes from him, so that he is unclean thereby,
33 amola uda da ea sioi fisu o dunu da ledo hamoi uda amoga gilisili golasa, amo ilia hou olelesa.
and of her who is sick with her impurity, and of him who has an issue, of the man, and of the woman, and of him who lies with her who is unclean.