< Gobele Salasu 12 >
1 Hina Gode da Mousesema hamoma: ne sia: i eno Isala: ili dunu alofele ilegema: ne sia: i.
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
2 “Uda da dunu mano lalelegesea, e da eso fesuale amoga, ea sioi fisu sema defele, ledo hamoi dagoi ba: mu.
Puhu Israelin lapsille, ja sano: koska vaimo siittää ja synnyttä poikalapsen, niin hänen pitää seitsemän päivää oleman saastaisen, niinkauvan kuin hän kärsii sairauttansa.
3 Eso godoane gala, dilia ea mano ea ewa gadofo damuma.
Ja kahdeksantena päivänä pitää ympärileikattaman hänen esinahkansa liha.
4 Amasea, amo uda ea maga: me da gudu sa: iba: le, e da eso33 eno amoga ledo hamoi ba: mu. E da hadigi liligi mae digili ba: ma: ne sia: ma. Amola e da Sema Abula Diasu amo ganodini hame golili masunu. Be ea dodofesu hou huluane da hamoi dagoiba: le fawane, ganodini masunu da defea.
Mutta hänen pitää oleman kotona kolmeneljättäkymmentä päivää puhdistuksensa veressä; ei hänen pidä rupeeman yhteekään, mikä pyhä on, eikä hänen pidä pyhään tuleman, siihenasti kuin hänen puhdistuspäivänsä täytetään.
5 Uda da uda mano lalelegesea, e da eso14 amoga, ea sioi fisu defele, ledo hamoi dagoi ba: mu. Amasea, ea maga: me da gudu sa: iba: le, e da eso66eno amoga, ledo hamoi dagoi ba: mu.
Mutta jos hän synnyttää piikalapsen, niin hänen pitää saastaisen oleman kaksi viikkoa, niinkauvan kuin hän kärsii sairauttansa, ja kuusiseitsemättäkymmentä päivää pitää hänen kotona oleman puhdistuksensa veressä.
6 Ea ledo hamoi eso da dagobeba: le, (dunu mano o uda mano lalelegesea) e da sibi mano amo da lalelegele, ode afae esalu, Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu gobele salasu hamoma: ne amola musuni o dafe sio Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu gobele salasu hamoma: ne amo Hina Gode Ea Abula Diasu ea logo holeiga gaguli misini, gobele salasu dunu ema ima: ne sia: ma.
Mutta koska hänen puhdistuspäivänsä pojan eli tyttären jälkeen ovat täytetyt, niin tuokaan vuosikuntaisen karitsan polttouhriksi, ja kyhkyläisen pojan eli mettisen rikosuhriksi, papille seurakunnan majan oven eteen,
7 Gobele salasu dunu da ea iasu amo Hina Godema imunu. Amola e da ea ledo hamoi amo bu hahamoma: ne, hou hamonanu, e da fofoloi dagoi ba: mu. Uda da mano lalelegesea, amo hou hamoma: ne sia: ma.
Jonka ne pitää uhraaman Herran edessä, ja sovittaman hänen, niin hän puhdistuuu verensä juoksusta. Tämä on sääty pojan eli tyttären synnyttämisestä.
8 Be uda da hame gaguiba: le, sibi mano gaguli misunu hamedei ba: sea, e da musuni aduna o dafe sio aduna gaguli misa: ne sia: ma. Afae da Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu hamoma: ne amola afae da Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu gobele salasu hamoma: ne. Amasea, gobele salasu dunu da amo uda ea ledo hou hahamoma: ne hahamonanu, uda da ledo hamedei ba: mu.
Jos ei hänellä ole varaa karitsaan, niin ottakaan kaksi mettistä, eli kaksi kyhkyläisen poikaa, toisen polttouhriksi ja toisen rikosuhriksi. Ja niin papin pitää sovittaman hänen, että hän puhdistettaisiin.