< Fofagini Disu 5 >
1 Hina Gode! Ninima gugunufinisisu hou doaga: i, amo dawa: ma! Ninia gogosiasu amo ba: ma!
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Degabo misi dunu da ninia liligi huluane gagusa. Ga fi dunu ilia da ninia diasu huluane ganodini esalebe ba: sa.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Ninia ada huluane da ha lai dunu ilia medole legei dagoi. Amola wali, ninia amelali da didalo esafula.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Ninia da hano manusa: , bidiga fawane laha. Ninia lalu habei amola da bidiga fawane laha.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Ninia ha lai da ilia dougi amola ga: mele sesebe amo defele nini sesesa. Nini da hele bagade naba, be helefimu hamedei ba: sa.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Ninia da mae bogogia: ma: ne, Idibidi soge amola Asilia soge amoga ha: i manu edegemusa: asi.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Ninia aowalali ilia da wadela: le hamoi. Be ilia da bogoi dagoi, amola wali ninia da ilia wadela: i hou hamoiba: le, amo dabe se nabala.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Ninia da udigili hawa: hamonana, amola ninima ouligisu dunu da udigili hawa: hamosu dunu agoai. Be ili da gasa bagadeba: le, ninia dunu afaega nini gaga: mu da hamedei.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Fane legesu dunu ilia da udigili sogega lafia: la. Ninia da ha: i manu hogola ahoasea, ilia da nini fane legesa: besa: le, ninia da beda: sa.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Ninia da ha: ga asugi agoai ba: sa. Ninia da: i da gele nenowai defele ba: sa.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Ninima ha lai da ninia uda huluane Saione Goumia gagulaligili, adole lasu. Amola Yuda moilai huluane ganodini, ilia da ninia uda mano amo gagulaligili, sesele adole lasu.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Ilia da ninia ouligisu dunu ili gagulaligili, galogoaga hegoanesili, medole lelegei. Ilia da ninia asigilai dunu ilima nodoma: ne hame hamosa.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Ninima ha lai dunu da ninia ayeligi dunuma sesebeba: le, ilia da udigili hawa: hamosu dunu agoane gala: ine gesesa. Goi ilia da lalu habei dioi bagade gisawane ahoabeba: le, sasaya: gina ahoa.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Asigilai dunu ilia da moilai bai bagade logo holei amogai fisu yolele, amola ayeligi amola a: fini da gesami hea: sa dusu liligi dusu amo yolesisi.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Ninia hahawane hou da fisi dagoi. Ninia da gafosu yolesili, da: i diosu fawane ba: sa.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Ninia da musa: ninia liligi gagui amola ninia hou amoma hidale nodosu. Be wali amo huluane da wadela: lesi dagoi. Ninia da wadela: le hamoiba: le, hobeamu gogolele, gugunufinisisu fawane ba: mu.
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Ninia da dogoga se nabala, amola ninia si hanoga ba: mu gogolei ba: sa.
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 Bai Saione Goumi da hahaninisili amola mebui diala. Amola sigua wa: me da Saione mebu ganodini hohogola lafia: la.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Be Di, Hina Gode da eso huluane mae fisili ouligilalumu.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Hina Gode! Di da abuliba: le ode bagohame agoane nini yolesila: ? Di da nini gebewane bu dawa: loma: bela: ?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Hina Gode! Nini bu Dima misa: ne hiougima! Nini bu hiougima! Ninia siba hadigi hou ninima bu ima!
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 O Di da dafawanedafa nini fisiagabela: ? Dia ougisu hou da dagosu hamela: ? Sia: ama dagoi
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?