< Fofagini Disu 5 >

1 Hina Gode! Ninima gugunufinisisu hou doaga: i, amo dawa: ma! Ninia gogosiasu amo ba: ma!
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Degabo misi dunu da ninia liligi huluane gagusa. Ga fi dunu ilia da ninia diasu huluane ganodini esalebe ba: sa.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Ninia ada huluane da ha lai dunu ilia medole legei dagoi. Amola wali, ninia amelali da didalo esafula.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Ninia da hano manusa: , bidiga fawane laha. Ninia lalu habei amola da bidiga fawane laha.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Ninia ha lai da ilia dougi amola ga: mele sesebe amo defele nini sesesa. Nini da hele bagade naba, be helefimu hamedei ba: sa.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 Ninia da mae bogogia: ma: ne, Idibidi soge amola Asilia soge amoga ha: i manu edegemusa: asi.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Ninia aowalali ilia da wadela: le hamoi. Be ilia da bogoi dagoi, amola wali ninia da ilia wadela: i hou hamoiba: le, amo dabe se nabala.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Ninia da udigili hawa: hamonana, amola ninima ouligisu dunu da udigili hawa: hamosu dunu agoai. Be ili da gasa bagadeba: le, ninia dunu afaega nini gaga: mu da hamedei.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Fane legesu dunu ilia da udigili sogega lafia: la. Ninia da ha: i manu hogola ahoasea, ilia da nini fane legesa: besa: le, ninia da beda: sa.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Ninia da ha: ga asugi agoai ba: sa. Ninia da: i da gele nenowai defele ba: sa.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Ninima ha lai da ninia uda huluane Saione Goumia gagulaligili, adole lasu. Amola Yuda moilai huluane ganodini, ilia da ninia uda mano amo gagulaligili, sesele adole lasu.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Ilia da ninia ouligisu dunu ili gagulaligili, galogoaga hegoanesili, medole lelegei. Ilia da ninia asigilai dunu ilima nodoma: ne hame hamosa.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Ninima ha lai dunu da ninia ayeligi dunuma sesebeba: le, ilia da udigili hawa: hamosu dunu agoane gala: ine gesesa. Goi ilia da lalu habei dioi bagade gisawane ahoabeba: le, sasaya: gina ahoa.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Asigilai dunu ilia da moilai bai bagade logo holei amogai fisu yolele, amola ayeligi amola a: fini da gesami hea: sa dusu liligi dusu amo yolesisi.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Ninia hahawane hou da fisi dagoi. Ninia da gafosu yolesili, da: i diosu fawane ba: sa.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Ninia da musa: ninia liligi gagui amola ninia hou amoma hidale nodosu. Be wali amo huluane da wadela: lesi dagoi. Ninia da wadela: le hamoiba: le, hobeamu gogolele, gugunufinisisu fawane ba: mu.
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Ninia da dogoga se nabala, amola ninia si hanoga ba: mu gogolei ba: sa.
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 Bai Saione Goumi da hahaninisili amola mebui diala. Amola sigua wa: me da Saione mebu ganodini hohogola lafia: la.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Be Di, Hina Gode da eso huluane mae fisili ouligilalumu.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Hina Gode! Di da abuliba: le ode bagohame agoane nini yolesila: ? Di da nini gebewane bu dawa: loma: bela: ?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Hina Gode! Nini bu Dima misa: ne hiougima! Nini bu hiougima! Ninia siba hadigi hou ninima bu ima!
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 O Di da dafawanedafa nini fisiagabela: ? Dia ougisu hou da dagosu hamela: ? Sia: ama dagoi
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

< Fofagini Disu 5 >