< Fofagini Disu 3 >

1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
Ta là người đã thấy khốn khổ bởi gậy thạnh nộ của Ngài.
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
Ngài đã dắt ta và khiến ta bước đi trong tối tăm, chẳng bước đi trong sáng láng.
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
Chắc Ngài trở tay cả ngày nghịch cùng ta nhiều lần.
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
Ngài đã làm hao mòn thịt và da, đã bẻ gãy xương ta,
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
Đã xây đắp nghịch cùng ta, vây ta bằng mật đắng và sự nhọc nhằn,
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
Khiến ta ở trong nơi tối tăm, như người đã chết từ lâu đời.
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
Ngài đã bao bọc ta bằng tường, mà không cho ra; lại làm cho nặng xiềng ta.
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
Khi ta kêu la và xin cứu, Ngài bịt tai chẳng nghe lời cầu nguyện;
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
Lấy những đá đẽo lấp lối ta; Ngài đã làm cho đường nẻo ta quanh quẹo.
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
Ngài đối với ta như gấu rình rập, như sư tử nơi kín đáo;
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
Khiến ta lạc đường và vồ xé ta, cho ta phải sầu não.
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài.
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
Ngài đã khiến tên trong bao Ngài vào trái cật ta:
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Ta làm trò cười cho cả dân ta, họ lấy ta làm bài hát cả ngày.
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
Ngài đã cho ta đầy dẫy sự đắng cay, cho ta no nê bằng ngải cứu.
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
Ngài đã lấy sỏi bẻ răng ta; vùi ta vào trong tro.
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
Ngài khiến hồn ta xa sự bình an, ta đã quên phước lành.
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
Ta rằng: Hết sức mạnh ta, dứt lòng trông đợi Đức Giê-hô-va.
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng.
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
Hồn ta còn nhớ đến, và hao mòn trong ta.
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
Ta nhớ lại sự đó, thì có sự trông mong:
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
Aáy là nhờ sự nhân từ Đức Giê-hô-va mà chúng ta chưa tuyệt. Vì sự thương xót của Ngài chẳng dứt.
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
Mỗi buổi sáng thì lại mới luôn, sự thành tín Ngài là lớn lắm.
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
Hồn ta nói: Đức Giê-hô-va là cơ nghiệp ta, nên ta để lòng trông cậy nơi Ngài.
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
Đức Giê-hô-va ban sự nhân từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài.
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
Thật tốt cho người trông mong và yên lặng đợi chờ sự cứu rỗi của Đức Giê-hô-va.
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
Thật tốt cho người mang ách lúc trẻ thơ.
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
Phải, nó phải ngồi một mình và làm thinh, vì Ngài đã gán ách trên mình.
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
Nó khá để miệng trong bụi đất! hoặc giả sẽ có sự trông mong.
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
Nó khá đưa má ra cho kẻ vả, khá chịu đầy nhuốc nhơ.
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
Dầu Ngài đã làm cho lo buồn, còn sẽ thương xót theo sự dư dật của lòng nhân từ Ngài;
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
Vì ấy là chẳng phải bổn tâm Ngài làm cho con cái loài người cực khổ và buồn rầu.
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
Khi người ta giày đạp mọi kẻ tù trong đất,
Khi uốn cong lý đoán của người trước mặt Đấng Rất Cao,
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
Khi điên đảo ai trong sự xét đoán, thì Chúa chẳng ưng chịu.
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
Nếu chẳng phải Chúa truyền lịnh, ai hay nói ra và sự ấy được thành?
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
Há chẳng phải từ miệng Đấng Rất Cao ra tai họa và phước lành?
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
Cớ sao người đang sống phàn nàn vì chịu hình phạt về tội lỗi mình?
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
Chúng ta hãy xét và thử đường mình, trở về cùng Đức Giê-hô-va.
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
Chúng ta hãy giơ lòng và tay lên đến Đức Chúa Trời trên trời.
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
Chúng tôi đã phạm phép, đã bạn nghịch; Ngài đã chẳng dung thứ!
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
Ngài lấy giận che mình và đuổi theo chúng tôi, giết lát chúng tôi, chẳng thương xót.
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
Ngài ẩn mình trong mây, đến nỗi chẳng lời cầu nguyện nào thấu qua được.
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
Ngài làm chúng tôi ra của bỏ, ra đồ rác rến trong dân sự.
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi.
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
Chúng tôi đã mắc sự sợ hãi, hầm hố, hủy diệt, và hư hại.
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
Mắt tôi chảy dòng nước, vì gái dân tôi mắc diệt vong.
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
Mắt tôi tuôn nước mắt, không thôi cũng không ngớt,
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
Cho đến chừng nào Đức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
Mắt tôi làm khổ linh hồn tôi, vì mọi con gái của thành tôi.
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
Những kẻ vô cớ thù nghịch tôi đã đuổi tôi như đuổi chim.
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
Họ muốn giết tôi nơi ngục tối, và ném đá trên tôi.
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
Nước lên ngập đầu tôi, tôi nói: Ta phải chết mất!
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi từ nơi ngục tối rất sâu kêu cầu danh Ngài.
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
Ngài chúng con đã nghe tiếng tôi, xin đừng bịt tai khỏi hơi thở và lời kêu van tôi.
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
Ngày tôi cầu Ngài, Ngài đã đến gần tôi, đã phán cùng tôi: Chớ sợ hãi chi!
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
Hỡi Chúa, Ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Đấng chuộc mạng tôi.
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã thấy người ta hiếp đáp tôi: xin đoán xét việc tôi!
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
Chúng nó báo thù, lập mưu hại tôi, thì Ngài đã thấy hết.
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã nghe chúng nó sỉ nhục, bày mọi mưu chước nghịch cùng tôi.
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
Những môi miếng của kẻ dấy nghịch cùng tôi và mưu kế lập ra hại tôi cả ngày.
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Xin Ngài xem sự ngồi xuống và đứng dậy của chúng nó; tôi là bài hát của chúng nó.
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ báo trả chúng nó tùy theo việc tay chúng nó làm.
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
Ngài sẽ ban lòng cứng cỏi cho chúng nó, sự rủa sả giáng trên chúng nó.
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Đức Giê-hô-va.

< Fofagini Disu 3 >