< Fofagini Disu 3 >
1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
Бо Господь не наві́ки ж покине!
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю, —
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,
щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „ Вже погу́блений я!“
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!