< Fofagini Disu 3 >
1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.