< Fofagini Disu 3 >

1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
人わかき時に軛を負は善し
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん

< Fofagini Disu 3 >