< Fofagini Disu 3 >
1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
“L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.