< Fofagini Disu 3 >

1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
For the Lord will not cast us off forever.
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
To crush underfoot all the prisoners of the land,
to deny a man justice before the Most High,
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
All our enemies open their mouths against us.
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.

< Fofagini Disu 3 >