< Fofagini Disu 3 >

1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
He has walled me about, so that I cannot go out. He has made my chain heavy.
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies do not fail.
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
For the Lord will not cast off forever.
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
To crush under foot all the prisoners of the earth,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
Does not evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
My eye pours down and does not cease, without any intermission,
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
You heard my voice: “Do not hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
You came near in the day that I called on you. You said, “Do not be afraid.”
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Fofagini Disu 3 >