< Fofagini Disu 3 >
1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!