< Yude 1 >
1 Na, Yude, da Yesu Ea hawa: hamosu dunu. Na da Ya: mese amo eya esala. Gode da dilima Ema misa: ne wele sia: i dagoiba: le, dilia da Ada Gode Ea asigidafa hou amola Yesu Gelesu Ea gaga: su hou amo ganodini esala. Na dilima meloa dedesa.
Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, to those who are called and sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:
2 Dilia gogolema: ne olofosu, olofosudafa amola asigidafa, baligili lama: ne na dawa: lala.
Mercy, peace, and love be multiplied to you.
3 Na dogolegei na: iyado dunu! Na da ninia Gode Ea gaga: su hou nini gilisili gagui, amo bu olelema: ne meloa dedemusa: dawa: i galu. Be bu baligiliwane dawa: beba: le, na da hedolowane dilia dogo denesima: ne, dilia dafawaneyale dawa: su hou amo dialalaloma: ne Gode da Ea fi dunuma i, amo fidima: ne dili gegema: ne, na meloa dedemusa: dawa: i.
Beloved, although I was quite eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write to you and urge you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.
4 Bai eno hame lalegagui dunu da wamowane ninia fi amo ganodini misiba: le, na meloa dedemusa: dawa: i. Amo dunu ilia wadela: i hou dodofemusa: , ilia da Gode Ea hahawane dogolegele iasu hou giadofale olelesa. Ilia Yesu Gelesu amo ninia Hina Gode higasa. Gode da ilima se imunusa: fofada: su hamoi dagoi, amo balofede (Gode Sia: alofesu dunu) ilia da hemonega Gode Sia: ganodini dedei.
For certain men whose condemnation was written about long ago have crept in unnoticed. They are ungodly men who pervert the grace of our God, turning it into a license for sensuality. By doing so, they deny God, who is our only Master, and also the Lord Jesus Christ.
5 Amo sia: huluane dilia dawa: , be na da bu olelemu. Hina Gode da musa: Isala: ili fi dunu huluane gaga: musa: , ili Idibidi soge fisili masa: ne asunasi. Be fa: no, Isala: ili dunu mogili da Gode Ea hou dafawaneyale hame dawa: beba: le, Gode da ili gugunufinisi dagoi.
Now I want to remind you, although you already know this, that after the Lord saved a people out of the land of Egypt, he subsequently destroyed those who did not believe.
6 Amola a: igele dunu mogili, ilia ouligisu hou alalo mae dawa: le, hame nabasu hou hamone, ilia sogebi yolesi, amo bu dawa: ma. Ilia da wali sia: ine hame fadegamu liligi amoga la: gili, hagudu gasi sogebi amo ganodini esala. Gode da ilima se imunusa: fofada: mu eso ilegei, amo doaga: ma: ne, ilia oualigisa. (aïdios )
And the angels who did not keep within their proper domain, but left their own dwelling, he has kept under darkness in everlasting chains for the judgment of the great day. (aïdios )
7 Dilia Sodame, Goumola amola eno gadenene moilai ilia hou bu dawa: ma. Amo fi dunu da waha sia: i dafai a: igele defele, wadela: i uda lasu hou amola inia uda adole lasu hou hamonanusu. Dunu huluane sisasu noga: le ba: ma: ne, amo dunu da lalu hame haba: dosu liligi amoga se nabalebe. (aiōnios )
Likewise, Sodom and Gomorrah and the cities around them, who indulged in fornication and went after strange flesh in a manner similar to those angels, serve as an example by undergoing the punishment of eternal fire. (aiōnios )
8 Wali sia: i ogogosu olelesu dunu amo defele ilia esalawane ba: su ba: lalebeba: le, ilisu ilia da: i hodo wadela: ma: ne, wadela: i hou hamosa. Gode da ilima Hinawane esalumu, amo ilia higasa. Ilia da a: igele dunu hadigi hamoi muagado esala, ilima gadesa.
In the same way these ungodly men, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and revile glorious beings.
9 Be a: igele bisilua ouligisu dunu ea dio amo Maigele, hi da Sa: ida: nema diwaneya udidimu hamedeiwane ba: i. E da Mousese ea da: i hodo lama: ne, Sa: ida: nema sia: ga gegeloba, e da Sa: ida: nema gadele diwaneya udidili sia: mu beda: i galu. Amaiba: le, e amane sia: i, “Hina Gode Hi da dima gagabole sia: mu da defea!”
But when Michael the archangel was contending with the devil and disputing about the body of Moses, he did not dare to bring a reviling judgment against him, but said, “May the Lord rebuke yoʋ!”
10 Be ogogosu olelesu dunu da hou ilia hame dawa: , amoma gadele sia: ga gegesa. Ilia da nimi sigua ohe fi defele, liligi amo ilia hame dawa: amo doagala: sa. Be amo liligi da ili gugunufinisimu.
Yet these men slander whatever they do not understand, and they are corrupted by what they, like irrational beasts, instinctively comprehend.
11 Ilia da se bagade nabimu. Ilia da Ga: ine ea logoga ahoana dagoi. Ilia muni hanaiba: le, Ba: ila: me ea giadofai hou lalegagui dagoi. Ilia da musa: Isala: ili dunu ea dio amo Goula, amo defele, hame nabasu hou hamobeba: le, ilia e defele gugunufinisi dagoi ba: mu.
Woe to them! For they went in the way of Cain, they rushed for reward to the error of Balaam, and they perished in the rebellion of Korah.
12 Ilia udigili wadela: i hedebeba: le, dilia fi Lolo Nasu amo ganodini ledo daginisi agoane ba: sa. Ilisu hou fawane fidima: ne, hi hanai hou hamosa. Ilia da mu mobi amo da foga sefasisa, be gibu hame gaguli maha, agoane ba: sa. Ilia da fage hame legesa ifa amo da difi a: le fasibale, bioidafa agoane ba: sa.
These men are hidden reefs at your love feasts, feeding themselves as they feast among you without fear. They are clouds without water, carried along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, pulled up by the roots.
13 Ilia da waiyabo bagade hano gafului nimi bagade hamoi agoane ba: sa. Ilia wadela: i hou da amo ea dubu agoane ba: sa. Ilia da udigili lalebe gasumuni agoane ba: sa. Ilia eso huluane gasidafa amo ganodini esaloma: ne, Gode da ilima sogebi ilegei dagoi. (aiōn )
They are wild waves of the sea, foaming out their own shameful deeds; wayward stars, for whom the thick gloom of darkness has been reserved forever. (aiōn )
Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied about these men, saying, “Behold, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones
15 Musa: hemonega, Inage, amo da A: da: me ea aowa lalelegele asili gafeyale gala amo Inage lalelegei, e da ogogosu dunu ilia hou amane olelei, “Hinadafa amola Ea hadigi a: igele dunu osea: i, da ilima fofada: musa: misunu. E da ili wadela: i hou amola Ema lasogole sia: i huluane amoma se dabe imunusa: misunu!”
to execute judgment against all and to convict all the ungodly among them of all their ungodly deeds that they have done in an ungodly way, and to convict ungodly sinners of all the harsh words they have spoken against him.”
16 Amo ogogosu dunu da eso huluane higale egasa. Wadela: i ba: sea, “Na hame, hi fawane wadela: le hamoi!” ilia da bai sia: sa. Ilia da ilisu wadela: i hanai hou amoma fawane fa: no bobogesa. Ilia gasa fi hamosa hidale sia: sa, amola ilia hanai liligi lama: ne, eno dunu ilia ge noga: ma: ne nodosa.
These men are grumblers and complainers, walking according to their own lusts. They speak bombastic words with their mouths, admiring people for their own advantage.
17 Be na na: iyado dunu! Hina Gode Yesu Gelesu Ea asunasi dunu musa: dilima olelei liligi, amo bu dawa: ma.
But you, beloved, must remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold,
18 Ilia musa: amane olelei, “Soge wadela: mu eso gadenesea, dilia da dunu amo ilia dilima oufesegale, gadele sia: mu amola ilia wadela: i hanai hou amoma fa: no bobogemu, amo dunu ba: mu galebe.”
how they said to you, “In the end times there will be scoffers who walk according to their own ungodly lusts.”
19 Agoai dunu da afafasu hou bagade olelesa. Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da ilia dogo ganodini hame aligila sa: iba: le, ilisu ilia hi hanai hou amoma fa: no bobogesa.
These people cause divisions; they are worldly and do not have the Spirit.
20 Be dilia, na na: iyado dunu! Dilia hadigi dafawaneyale dawa: su hou asigilama: ne hawa: hamonanoma! Dilia Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala amo Ea gasaga sia: ne gadoma.
But you, beloved, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
21 Hina Gode Yesu Gelesu amo dilima asigiba: le eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu imunusa: ouesalebeba: le, dilia Gode Ea asigidafa hou amo ganodini esaloma. (aiōnios )
must keep yourselves in the love of God as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ that leads to eternal life. (aiōnios )
22 Nowa dunu ea dafawaneyale dawa: su hou da gasa hame gala, dilia agoai dunuma fidima: ne asigima.
Have mercy on some, using discernment;
23 Eno dunu ilia da fedege agoane lalu ganodini dafai dagoi, dilia ili gaga: musa: , ili gaguli gadili hiouginana masa. Dilia eno dunuma gilisili asigidafa hou amola beda: su hou olelema. Be ilia wadela: i hanai hou da fedege agoane ilia abula amoga ledo bagade agoane gala, dilia amo wadela: i abula higama.
and others save with fear by snatching them out of the fire, hating even the garment that is stained by the flesh.
24 Yesu Gelesu da dilia mae dafane, bu moloidafa amola hahawanedafa hamoi, Ema Ea Hadigi ganodini gilisili esaloma: ne oule masusa: dawa:
Now to him who is able to keep them from falling and to make them stand unblemished in the presence of his glory with great joy,
25 Amaiba: le, ninia Gode, ninia Gaga: sudafa, Ema, ninia Hina Gode Yesu Gelesu da hamobeba: le, hadigi, gasa bagade Hina hou amola Hinadafa Hou, amo musa: hemonega hamonanu, wali hamosa amola hobea mae yolesili hamonanumu, amo E da eso huluane amaiwane esalomu. Amo dawa: le, ninia da mae fisili, Ema nodonanumu da defea! Ama! Sia: Ama Dagoi (aiōn )
to the only wise God our Savior, be glory and majesty, power and authority, both now and forevermore. Amen. (aiōn )