< Yone 17 >

1 Amo sia: dagoloba, Yesu Ea si muagado ba: le gadole, amane sia: ne gadoi, “Ada! Ilegesu da doaga: i dagoi. Waha Diagofe da Dima hadigi ima: ne, Diagofema hadigi ima.
第四款 イエズスの司祭的祈祷 イエズス斯く語り果てて、目を翹げ天を仰ぎて曰ひけるは、父よ時來れり、御子をして汝に光榮あらしめん為に、御子に光榮あらしめ給へ、
2 Bai E da fifi asi gala dunu huluane ilima Hinadafa esaloma: ne, Di da Ema gasa i dagoi. E da dunu huluane amo Di da Ema i, ilima Fifi Ahoanusu ima: ne, amo gasa Ema i. (aiōnios g166)
其は父より賜はりし人々に永遠の生命を與へしめんとて、之に萬民の上に権能を賜ひたればなり。 (aiōnios g166)
3 Fifi Ahoanusu ea bai da Disu da Godedafa esala amo dawa: mu, amola Di da Yesu Gelesu asunasi dagoi. (aiōnios g166)
抑永遠の生命は、唯一の眞の神にて在す汝と、其遣はし給へるイエズス、キリストとを知るに在り。 (aiōnios g166)
4 Na da osobo bagadega, Dia hadigi olelei dagoi. Na da hawa: hamosu amo Dia Nama olelei liligi, amo huluane hamoi dagoi.
我は地上にて汝に光榮あらしめ、我に為さしめんとて賜ひし業を全うせり。
5 Ada! Musa: osobo bagade hame hahamoi galu Ania da hadigidafa gagui galu. Amo hadigi Ania bu gaguma: ne, Dia hahamoma.
父よ、世界の存在に前だちて我が汝と共に有せし光榮を以て、今汝と共に我に光榮あらしめ給へ。
6 Na da osobo bagade dunu amo Di da Nama i, Dia hou ilima olelei. Ilia da Dia dunu galu, amola Di da ili Nama i dagoi. Ilia da Dia sia: nabawane hamoi.
我は、此世より選みて我に賜ひし人々に御名を顕せり。彼等汝のものたりしに之を我に賜ひ、彼等は汝の言を守り、
7 Amola liligi Di da Nama iasu, amo huluane da Dia loboga maha ilia wali dawa:
我に賜ひし事悉く汝より出づることを今にして暁れり。
8 Na da Dia sia: Di Nama adoi, amo huluane Na ilima adobeba: le, ilia da lalegagui dagoi. Na da Dimadili misi dagoi, amola Dia da Na asuna asi dagoi, amo ilia dafawaneyale dawa: be.
蓋我に賜ひし言を我彼等に授け、彼等は之を受けて、深く我が汝より出でたるを暁り、汝の我に遣はし給ひしことを信ぜり。
9 Na da ili fidima: ne sia: ne gadosa. Osobo bagade fi dunu fidima: ne hame, be Dia Nama iabe dunu, ilia da Dia fi ganodini esalebeba: le, amo fidima: ne Na sia: ne gadosa.
我彼等の為に祈る。我が祈るは世の為に非ずして、我に賜ひたる人々の為なり、彼等は汝のものなればなり。
10 Na fa: no bobogesu dunu huluane da Dia: Amola Dia dunu huluane da Na: Ilia hou amo ganodini, ilia da Na hadigi olelesa.
我ものは悉く汝のもの、汝のものは我ものにして、我彼等の中に光榮を得たり。
11 Wali Na da Dima maha. Na da osobo bagadega bu hame esalumu, be ilia da osobo bagadega esalumu. Hadigi Ada! Dia Dio ea gasa amoga ilia mae dafama: ne, Di ili gaguma. Ilia da gilisili fi afadafa fawane esaloma: ne, Ani da afadafa amo defele, Di da Dia Dio Nama asuli dagoi.
我最早世に居らず、彼等は世に居り、我は汝に至る。聖なる父よ、我に賜ひたる人々を御名を以て護り給へ、是我等の如く彼等も一ならん為なり。
12 Dia dio amo Di da Nama i, amo Dio ea gasaba: le, Na da ili gilisili esalea, ili mae dafama: ne, fidisu. Na da ili gaga: i dagoi. Huluane da hame fisi - be afadafa fawane fisi. Amo da Gode Ea Sia: dedei dafawaneyale ba: musa: fisi dagoi.
我彼等と共なりし間、御名を以て彼等を護り居たりしが、我に賜ひたる人々を保ち、其中の一人も失せず、唯聖書の成就せん為に、亡の子の失せたるのみ。
13 Na da wahadafa Dima maha. Be Na hahawanedafa hou ilia dogo ganodini nabaiwane dialoma: ne, Na da amo sia: osobo bagadega sia: sa.
今は我汝に至る、世に在りて斯く語るは、我喜を彼等の身に円満ならしめんが為なり。
14 Na da Dia sia: ne iasu ilima olelei dagoi. Be Na hou da osobo bagade dunu ilia hou hame. Amo defele, ilia da osobo bagade dunu hame. Amaiba: le osobo bagade dunu da ili higasu.
我は御言を彼等に授け、世は彼等を憎めり、是は我も世のものに非ざる如く、彼等は世のものに非ざればなり。
15 Ili osobo bagade fisili masa: ne, Na da Dima hame adole ba: sa. Be Sa: ida: ne da ilia hou wadela: sa: besa: le, Dia ili fidima: ne, Na da Dima adole ba: sa.
我が祈るは彼等を世より取去り給へとには非ず、彼等を護りて惡を逃れしめ給へとなり。
16 Na da osobo bagade dunu hame, amo defele ilia, da osobo bagade dunu hame.
我も世のものに非ざる如く、彼等は世のものに非ず、
17 Di moloidafa sia: amoga ili Dima madelagima: ne momogili gagama! Dia sia: da sia: dafawanedafa.
願くは彼等を眞理の中に聖ならしめ給へ、御言は即ち眞理なり、
18 Dia da Na osobo bagadega asunasi. Amo defele Na da ili osobo bagadega asunasi.
我を世に遣はし給ひし如く、我も彼等を世に遣はせり、
19 Amola ili fidima: ne, Na Nisu da Dima madelagima: ne mogili gagasa! Ilia amola da Dima madelagili momogili gagama: ne Na da agoane hamosa.
且彼等をも眞理の中に聖ならしめんとして、彼等の為に己を聖ならしむ。
20 Na da ili fawane fidima: ne, hame sia: ne gadosa. Be fa: no mabe dunu, ilia sia: nabimuba: le Nama fa: no bobogesea, amo dunu fidima: ne Na da sia: ne gadosa.
我が祈るは彼等の為のみならず、又彼等の言によりて我を信ずる人々の為にして、
21 Ilia fi afadafa fawane hamoma: ne, Na da sia: ne gadosa. Ada! Di da Na ganodini esala, amola Na da Di ganodini esala. Na fa: no bobogesu dunu da fi afadafa hamoma: ne, Na sia: ne gadosa. Bai ilia fi afadafa fawane hamosea, osobo bagade dunu da Dia Na asunasi dagoi, amo dafawaneyale dawa: mu.
彼等が悉く一ならん為なり。父よ、是汝の我に在し我が汝に居るが如く、彼等も我等に居りて一ならん為にして、汝の我を遣はし給ひし事を世に信ぜしめんとてなり。
22 Ilia da afadafa fawane Ani defele gilisima: ne, Na da hadigi Dia Nama iasu defele Na da ilima i dagoi.
我に賜ひし光榮を我彼等に與へたり、是は我等の一なるが如く、彼等も一ならん為なり。
23 Ilia afadafa fawane hamoma: ne, Na da ili ganodini, Di da Na ganodini, agoane esalumu da defea. Amo hamonanu, Dia da Na asunasi, amola Dia Nama asigi hou defele Di da ilima asigisa, amo osobo bagade fi dunu da dawa: mu.
我彼等に居り汝我に在す、是は彼等が一に全うせられん為、又汝の我を遣はし給ひし事と、我を愛し給ひし如く彼等をも愛し給ひし事とを、世の暁らん為なり。
24 Ada! Amo dunu Di da Nama i dagoi. Ilia da hadigi Di da Nama iasu liligi amo ba: ma: ne, ilia da Na esalebe amoga esaloma: ne, Na da hanai galebe. Bai osobo bagade hame hahamoi esoha, Na da Dia dogolegei esalu.
父よ、願くは我に賜ひし人々も、我が居る處に我と共ならん事を、是世界開闢以前より我を愛し給ひて我に賜ひたる我光榮を、彼等に見せん為なり。
25 Moloidafa Hamosu Ada! Osobo bagade dunu ilia da Di hame dawa: Be Na da Di dawa: Amola Na fi dunu da Dia Na asunasi, amo dawa:
正しき父よ、世は汝を知らざれども我は汝を知り、彼等も亦汝の我を遣はし給ひしことを知れり。
26 Dia Nama asigidafa hou da ilia dogo ganodini dialoma: ne, amola Na da ilia dogo ganodini esaloma: ne, Na da Dia hou ilima olelei amola mae yolesili, ilima olelelalumu.”
我は御名を彼等に知らせたり、又知らせんとす、是我を愛し給ひたる愛の彼等に存して、我も彼等に居らん為なり、[と曰へり]。

< Yone 17 >