< Yone 14 >

1 Yesu da ilima amane sia: i, “Dilia mae fofogadigima, mae da: i dioma! Dilia Gode Ea hou dafawaneyale dawa: beba: le, Na hou amola dafawaneyale dawa: ma.
“Não deixe seu coração ser perturbado”. Acredite em Deus. Acredite também em mim.
2 Na Ada Ea diasu ganodini da sesei bagohame diala. Na da dilia sogebi hahamomusa: masunu. Amo da dafawane hame ganiaba, Na da dilima adola: loba.
Na casa de meu Pai há muitos lares. Se não fosse assim, eu lhe teria dito. Vou preparar um lugar para você.
3 Amola Na da asili, dilia sogebi hahamoi dagosea, dili da Na esalebe amoga esaloma: ne, Na da dili lidimusa: bu misunu.
Se eu for e preparar um lugar para vocês, irei novamente e os receberei para mim mesmo; que onde eu estiver, vocês também poderão estar lá.
4 Na masunusa: esalebe amoga doaga: musa: ahoasu logo, dilia dawa:”
Você sabe onde eu vou, e sabe o caminho”.
5 Domase da Ema amane sia: i, “Hina! Dia masunu soge ninia hame dawa: Amaiba: le, amoga doaga: musa: ahoasu ninia da habodane dawa: ma: bela: ?”
Thomas disse-lhe: “Senhor, não sabemos para onde você está indo. Como podemos saber o caminho?”
6 Yesu E bu adole i, “Na da Logodafa. Na da Dafawane Sia: dafa. Na da Esalusudafa. Eno Godema heda: su logo da hamedafa gala, Ni fawane.
Jesus lhe disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida”. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Dilia da Na dawa: i dagoiba: le, dilia da Na Ada dawa: mu. Dafawane! Dilia da Na Ada dawa: , amola dilia da Na Ada ba: i dagoi.
Se você me tivesse conhecido, teria conhecido meu Pai também. De agora em diante, você o conhece e já o viu”.
8 Filibe da Ema amane sia: i, “Hina! Dia Adadafa ninima olelema. Ninia hanai liligi afadafa da amo fawane.”
Philip disse-lhe: “Senhor, mostra-nos o Pai, e isso será suficiente para nós”.
9 Yesu E bu adole i, “Na da eso bagohame nini gilisili esalu. Filibe! Dia da Na hame dawa: bela: ? Nowa dunu da Na ba: i dagoiba: le, e da Ada ba: i dagoi. Amaiba: le, abuliba: le Ada ninima olelema: ne sia: sala: ?
Jesus lhe disse: “Estou com você há tanto tempo, e você não me conhece, Philip? Aquele que me viu, viu o Pai. Como você diz: “Mostra-nos o Pai”?
10 Filibe! Na da Ada ganodini esala, amola Ada da Na ganodini esala, amo di da dafawaneyale hame dawa: bela: ?” Amalalu, Yesu da Ea ado ba: su dunu huluane ilima amane sia: i, “Na sia: da Nama hame maha. Na Ada da Na ganodini esalebeba: le, Hi da Hi hawa: hamonana.
Você não acredita que eu estou no Pai, e o Pai em mim? As palavras que eu vos digo, não falo de mim mesmo; mas o Pai que vive em mim faz suas obras.
11 Na da Na Ada ganodini esala, amola Ada da Na ganodini esala, amo dilia dafawaneyale dawa: ma! Be amo dafawaneyale hame dawa: sea, defea, Na hawa: hamoi dilia ba: i dagoiba: le, dafawaneyale dawa: ma!
Acredite que eu estou no Pai, e o Pai em mim; ou então acredite em mim mesmo pelas obras.
12 Na da dilima dafawane sia: sa. Nama dafawaneyale dawa: su dunu da Na hawa: hamoi defele hamomu! Ma! Na da Na Ada Ema buhagimuba: le, amo dunu da Na hawa: hamoi amo baligimu.
Certamente eu vos digo, aquele que acredita em mim, nas obras que eu faço, ele fará também; e ele fará obras maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Dilia da Na Dioba: le adole ba: sea, Na da Adadafa Ea hadigi olelema: ne, dilia adole ba: i liligi huludafa hamomu.
Tudo o que vocês pedirem em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Adi liligi Na Dioba: le dilia adole ba: sea, amo Na da hamomu.
Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Dilia da Nama asigi galea, dilia da Na sema huluane nabawane hamomu.
Se vocês me amam, guardem meus mandamentos.
16 Na da Edama adole ba: muba: le, E da Fidisu eno Na defele, dilima imunuyo. E da eso huluane mae yolesili, dili fidilalumu. (aiōn g165)
Orarei ao Pai, e ele vos dará outro Conselheiro, para que esteja convosco para sempre: (aiōn g165)
17 Amo Fidisu da A: silibudafa. E da Gode Ea houdafa molole olelesa. Osobo bagade dunu, amo Fidisu ilia hame ba: beba: le, amola hame dawa: beba: le, ilia amo Fidisu lamu hamedei. Be E da dili esalebeba: le amola E da dilia dogo ganodini esalumuba: le, dilia da E dawa:
o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, pois ele não o vê e não o conhece. Você o conhece, pois ele vive com você e estará em você.
18 Na da ahoasea, Na da dili guluba: mano agoane hame yolesimu. Na da dilima bu misunu.
Não vos deixarei órfãos. Eu virei até vocês.
19 Na da fonobahadi esalumu, amalu osobo bagade dunu da Na bu hame ba: mu. Be dilia da Na bu ba: mu. Na da esalebeba: le, dilia da esalalalumu.
Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Amo eso doaga: sea, Na da Na Ada ganodini esala, amola Na da dili ganodini esala, amo defele dilia da Na ganodini esala, - dilia da amo huluane dawa: mu.
Nesse dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, e vocês em mim, e eu em vocês.
21 Nowa da Na sema dafawaneyale dawa: beba: le, nabawane hamosea, amo dunu da Nama asigi dunu. Nowa da Nama asigi galea, amo dunuma Gode da asigimu. Amola Na da amo dunuma asigimu, amola Na da Na hou ema olelemu.”
Aquele que tem meus mandamentos e os guarda, essa pessoa é aquele que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei, e me revelarei a ele”.
22 Yudase (Yudase Isaga: liode hame, eno) amane sia: i, “Hina! Di da habodane nini ba: ma: ne misa: bela: ? Be osobo bagade fi dunu ilia hame ba: mu. Abolebela: ?”
Judas (não Iscariotes) lhe disse: “Senhor, o que aconteceu que você está prestes a revelar-se a nós, e não ao mundo?
23 Yesu E bu adole i, “Nowa dunu da Nama asigiba: le, e da Na olelesu nabimu. Amasea, Na Ada da ema asigiba: le, Na Ada, amola Na da amo dunuma doaga: le, nini gilisili esalumu.
Jesus lhe respondeu: “Se um homem me ama, ele cumprirá minha palavra”. Meu Pai o amará, e nós iremos até ele e faremos nossa casa com ele”.
24 Nama hame asigi dunu da Na olelesu hame naba. Amo olelesu dilia nabi da Na olelesu hame, be Ada (Na Asunasisu) Ea olelesu.
Aquele que não me ama não guarda minhas palavras. A palavra que você ouve não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Na nini wali gilisili esalebeba: le, Na da amo sia: olelesu.
“Eu disse estas coisas a você enquanto ainda vivia com você.
26 Ada Gode da Fidisudafa, Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, amo Na Dioba: le asuna ahoasea, E da liligi huluane dilima olelemu. Na olelei huluane dilia bu dawa: ma: ne, E da olelemu.
Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos lembrará de tudo o que vos disse.
27 Na da olofosu dilima iaha! Na da Na olofosudafa dilima iaha. Amo olofosu da osobo bagade dunu fi ilia olofosu defele hame - amo da hisu. Dilia mae fofogadigima, mae da: i dioma, amola m mae beda: ma.
A paz eu a deixo com vocês. Minha paz eu vos dou; não como o mundo vos dá, eu vos dou. Não deixeis que vosso coração seja perturbado, nem que seja temeroso.
28 Na sia: i, ‘Wali Na da dili yolemu, be Na da dilima bu misunu,’ amo dilia nabi dagoi. Dilia da Nama asigi ganiaba, Ada Ea hou da Na hou baligi dagoiba: le, Na da Ema masunuba: le dilia da hahawane ba: la: loba.
Ouvistes como eu vos disse: 'Vou embora, e voltarei para vós'. Se você me amasse, teria se alegrado porque eu disse 'vou para meu Pai'; pois o Pai é maior do que eu.
29 Amo hou mae doaga: le, Na da hidadea dilima olelei. Bai amo hou doaga: i ba: sea, dilia da dafawaneyale dawa: mu.
Agora eu já lhe disse antes de acontecer para que quando acontecer, você possa acreditar.
30 Osobo bagade fi dunu ilia ouligisu dunu da mabeba: le, Na da bu bagade sia: mu hamedei gala. E da Nama hina hamedafa esala.
Não falarei mais com vocês, pois o príncipe do mundo vem, e ele não tem nada em mim.
31 Be Na da Ada Ema asigisa, amo osobo bagade dunu ilia dawa: ma: ne, Na da Ea adoi huluane nabawane hamonana. Hadiga! Amo sogebi ninia yolesimu.”
Mas que o mundo saiba que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, assim mesmo eu amo. Levantem-se, vamos a partir daqui.

< Yone 14 >