< Yoube 9 >
2 “Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
6 Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
7 E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
8 Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
9 Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
10 Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
15 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
16 Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
17 E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
19 Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
20 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
22 Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
24 Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
25 Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
26 Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
28 Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
29 Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
31 Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
32 Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
35 Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.