< Yoube 9 >

1 Yoube da bu adole i,
И отвечал Иов и сказал:
2 “Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
3 Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
4 Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
5 E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
6 Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
7 E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
скажет солнцу, - и не взойдет, и на звезды налагает печать.
8 Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
9 Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
10 Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
делает великое, неисследимое и чудное без числа!
11 Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.
12 E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
13 Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
14 Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
15 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
16 Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
17 E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
18 Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
19 Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
20 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
22 Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
23 Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается.
24 Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
25 Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра,
26 Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
28 Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
29 Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
30 Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
31 Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
32 Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
33 Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
34 Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
35 Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

< Yoube 9 >