< Yoube 9 >

1 Yoube da bu adole i,
Então Job respondeu, e disse:
2 “Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
Se quizer contender com elle, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
Elle é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra elle, e teve paz?
5 E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
Elle é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
6 Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
7 E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
O que falla ao sol, e não sae, e sella as estrellas.
8 Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recamaras do sul.
10 Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas taes que se não podem contar.
11 Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante d'elle as minhas palavras!
15 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericordia.
16 Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
Ainda que chamasse, e elle me respondesse, nem por isso creria que désse ouvidos á minha voz.
17 E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
Nem me concede o respirar, antes me farta d'amarguras.
19 Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
20 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
Se eu me justificar, a minha bocca me condemnará: se fôr recto, então me declarará por perverso.
Se fôr recto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
22 Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
A coisa é esta; por isso eu digo que elle consome ao recto e ao impio.
23 Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos innocentes.
24 Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
A terra se entrega na mão do impio; elle cobre o rosto dos juizes: se não é elle, quem é logo?
25 Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
26 Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
Passam como navios veleiros: como aguia que se lança á comida.
Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
28 Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
Receio todas as minhas dôres, porque bem sei que me não terás por innocente.
29 Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
30 Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
Ainda me submergirás no fosso, e os meus proprios vestidos me abominarão.
32 Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
Porque elle não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juizo.
33 Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
Não ha entre nós arbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
Tire elle a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !
Então fallarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.

< Yoube 9 >