< Yoube 9 >

1 Yoube da bu adole i,
Et Job répondit et dit:
2 “Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
En vérité, je sais qu’il en est ainsi. Mais comment l’homme sera-t-il juste devant Dieu?
3 Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
S’il se plaît à contester avec lui, il ne lui répondra pas sur un point entre mille.
4 Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
Il est sage de cœur et puissant en force: qui s’est endurci contre lui et a prospéré?
5 E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu’il les renverse dans sa colère;
6 Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent;
7 E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
Il parle au soleil, et [le soleil] ne se lève pas; et sur les étoiles il met son sceau;
8 Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
Seul il étend les cieux et marche sur les hauteurs de la mer;
9 Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
Il fait la grande Ourse, Orion, et les Pléiades, et les chambres du midi;
10 Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
Il fait de grandes choses qu’on ne saurait sonder, et des merveilles à ne pouvoir les compter.
11 Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
Voici, il passe près de moi, et je ne [le] vois pas; et il passe à côté [de moi], et je ne l’aperçois pas.
12 E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
Voici, il ravit; qui l’en détournera? Qui lui dira: Que fais-tu?
13 Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
Dieu ne retire pas sa colère; sous lui fléchissent les orgueilleux qui prêtent secours.
14 Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
Combien moins lui répondrais-je, moi, [et] choisirais-je mes paroles avec lui!
15 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
Si j’étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge.
16 Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
Si je criais, et qu’il me réponde, je ne croirais pas qu’il ait prêté l’oreille à ma voix, –
17 E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
Lui qui m’écrase dans une tempête, et qui multiplie mes blessures sans cause.
18 Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
Il ne me permet pas de reprendre haleine; car il me rassasie d’amertumes.
19 Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
S’agit-il de force, voici, il est fort; s’agit-il de jugement: Qui m’assignera?
20 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
Si je me justifiais, ma bouche me condamnerait; si j’étais parfait, il me montrerait pervers.
Si j’étais parfait, je méconnaîtrais mon âme, je mépriserais ma vie.
22 Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
Tout revient au même; c’est pourquoi j’ai dit: Il consume le parfait et le méchant.
23 Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
Si le fléau donne subitement la mort, il se rit de l’épreuve de l’innocent.
24 Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
La terre est livrée en la main du méchant: il couvre la face de ses juges. S’il n’en est pas ainsi, qui est-ce donc?
25 Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
Mes jours s’en vont plus vite qu’un coureur; ils fuient, ils ne voient pas ce qui est bon;
26 Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.
Si je dis: J’oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage [morne] et je serai joyeux,
28 Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
Je suis épouvanté de tous mes tourments; je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
Soit, je suis méchant: pourquoi me fatigué-je ainsi en vain?
30 Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
Si je me lave avec de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
31 Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m’auront en horreur.
32 Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
Car il n’est pas homme, comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en jugement.
33 Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
Il n’y a pas entre nous un arbitre qui mettrait sa main sur nous deux.
34 Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
Qu’il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas;
35 Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n’en est pas ainsi de moi.

< Yoube 9 >