< Yoube 9 >

1 Yoube da bu adole i,
And he answered Job and he said.
2 “Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
31 Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.

< Yoube 9 >