< Yoube 8 >

1 Bilida: de da amane sia: i,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 “Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”

< Yoube 8 >