< Yoube 8 >

1 Bilida: de da amane sia: i,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 “Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Yoube 8 >